< Iov 28 >

1 Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
“Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
As for the earth, out of it comes bread. Underneath it is turned up as it were by fire.
6 Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
8 Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
He puts his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11 El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
12 Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
“But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
Man doesn’t know its price, and it isn’t found in the land of the living.
14 Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
15 Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
16 Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
The topaz of Ethiopia will not equal it. It won’t be valued with pure gold.
20 De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
21 Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
Destruction and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’
23 Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
“God understands its way, and he knows its place.
24 Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
25 Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
27 Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.
To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”

< Iov 28 >