< Iov 28 >

1 Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
2 Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
3 El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
4 Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
5 Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
6 Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
7 Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
8 Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
9 Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
10 El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
11 El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
12 Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
13 Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
14 Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
15 Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
16 Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
17 Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
18 Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
19 Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
20 De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
22 Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
23 Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
24 Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
25 Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
26 Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
27 Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
28 Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.
And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.

< Iov 28 >