< Iov 28 >

1 Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
2 Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
3 El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
[Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
4 Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
5 Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
6 Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
7 Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
8 Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
9 Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
[Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
10 El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
11 El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
12 Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
13 Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
14 Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
15 Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
16 Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
17 Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
18 Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
19 Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
20 De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
22 Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
23 Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
24 Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
25 Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
26 Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
27 Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
28 Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.
And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

< Iov 28 >