< Iov 28 >

1 Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
2 Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
3 El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
4 Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
5 Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
6 Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
7 Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
8 Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
9 Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
10 El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
11 El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
12 Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
13 Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
14 Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
15 Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
16 Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
17 Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
18 Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
19 Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
20 De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
21 Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
22 Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
23 Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
God understands its way, and he knows its location.
24 Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
25 Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
26 Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
27 Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
28 Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.
And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”

< Iov 28 >