< Iov 28 >

1 Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit sted
2 Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
3 El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
På Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
4 Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
5 Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
6 Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
7 Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
8 Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
9 Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
På Flinten lægger man Hånd og omvælter Bjerge fra Roden;
10 El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
11 El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
12 Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Men Visdommen - hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
13 Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
14 Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
Dybet siger: "I mig er den ikke!" Havet: "Ej heller hos mig!"
15 Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
Man får den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
16 Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
17 Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
Guld og Glar kan ej måle sig med den, den fås ej i Bytte for gyldne Kar,
18 Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
19 Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
Ætiopiens Topas kan ej måle sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
20 De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Men Visdommen - hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
21 Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
22 Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
Afgrund og Død må sige: "Vi hørte kun tale derom."
23 Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
24 Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
25 Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
Dengang han fastsatte Vindens Vægt og målte Vandet med Mål,
26 Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
27 Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
28 Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.
Men til Mennesket sagde han: "Se, HERRENs Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt."

< Iov 28 >