< Iov 28 >
1 Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
Gümüşün mədəni, Qızılın təmizlənmə yeri var.
2 Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
Dəmir torpaqdan çıxarılır, Mis daşlardan əridilərək alınır.
3 El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
İnsan qaranlığa son qoyur, Sonacan qatı qaranlıqda, zülmətdə filiz axtarır.
4 Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
İnsan məskənlərindən uzaq bir çuxur açır, İnsan ayağı dəyməyən yerlərdə, İnsanlardan uzaqlarda ilişib yellənə-yellənə qalır.
5 Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
Torpaqdan çörək çıxır, Torpağın altı isə fırlanır, elə bil odlar yanır.
6 Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
Qayalarından göy yaqut çıxır, Orada qızıl tozu da var.
7 Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
Oranın yolunu yırtıcı quşlar bilmir, Şahinin gözü oranı görməyib.
8 Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
Ora məğrur heyvanların ayağı dəyməyib, Yırtıcı aslanlar oradan keçməyib.
9 Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
Mədənçi əlini çaxmaq daşına uzadır, Dağları dibindən oynadır.
10 El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
Qayalardan yeraltı keçidlər açır, Gözləri müxtəlif qiymətli şeylərə baxır.
11 El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
Çayların mənbələrini bağlayır, Gizlini aşkara çıxarır.
12 Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Amma hikməti haradan tapmaq olar? Müdrikliyin yeri hanı?
13 Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
İnsan onun qiymətini bilməz, Dirilər arasında ona rast gəlməz.
14 Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
Dərinliklər deyər: “Məndə yoxdur”, Dəniz deyər: “Yanımda yoxdur”.
15 Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
Saf qızıl onu əvəz edə bilməz, Qiyməti gümüşlə ölçülməz.
16 Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
Onu Ofir qızılı ilə qiymətləndirmək olmaz, Onu qiymətli damarlı əqiqlə, göy yaqutla dəyərləndirmək olmaz.
17 Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
Nə qızıl, nə də gözəl cam ona tay deyil, Hikmət saf qızıl qablarla əvəz edilmir.
18 Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
Yanında mərcanın, büllurun adı çəkilməz, Hikmətin qiyməti yaqutdan artıqdır.
19 Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
Kuş topazı onun tayı deyil, Onun dəyəri saf qızılla ölçülməz.
20 De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Bəs hikmət haradan gəlir? Müdrikliyin yeri hanı?
21 Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
O bütün canlıların gözündən uzaqdır, Göydə uçan quşlardan belə, gizli qalır.
22 Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
Həlak yeri ilə ölüm belə deyir: “Qulaqlarımız yalnız sorağını eşidir”.
23 Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
Onun yolunu Allah dərk edir, Yerini yalnız O bilir.
24 Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
Çünki yer üzünün ucqarlarına qədər baxır, Göylərin altındakı hər şeyi görür.
25 Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
Küləyin gücünü təyin edəndə, Suları ölçəndə,
26 Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
Yağışa qanun qoyanda, Şimşəyə yol açanda
27 Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
Hikmətə baxıb qiymət qoydu, Onu bərqərar edib araşdırdı.
28 Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.
İnsana dedi: “Rəbb qorxusu hikmətdir, Pislikdən çəkinmək müdriklikdir”».