< Iov 27 >

1 Mai mult, Iov și-a continuat parabola și a spus:
Job retomou a sua parábola, e disse,
2 Cum Dumnezeu trăiește, care mi-a luat judecata; și cel Atotputernic, care mi-a chinuit sufletul,
“Como Deus vive, quem me tirou o direito, o Todo-Poderoso, que tornou minha alma amarga
3 Cât timp suflarea mea este în mine și duhul lui Dumnezeu este în nările mele,
(pois a duração da minha vida ainda está em mim, e o espírito de Deus está em minhas narinas);
4 Buzele mele nu vor vorbi stricăciune, nici limba mea nu va rosti înșelăciune.
certamente meus lábios não falarão injustiça, nem a minha língua vai enganar totalmente.
5 Nicidecum să vă declar drepți; până ce mor nu îmi voi îndepărta integritatea de la mine.
Longe de mim que eu deveria justificar você. Até que eu morra, não vou afastar de mim a minha integridade.
6 Dreptatea mea o țin strâns și nu îi voi da drumul; inima mea nu mă va ocărî cât timp trăiesc.
Eu me apego à minha retidão e não a deixarei ir. Meu coração não me censurará enquanto eu viver.
7 Să fie dușmanul meu ca cel stricat și cel ce se ridică împotriva mea ca cel nedrept.
“Que meu inimigo seja como o maligno. Que aquele que se levantar contra mim seja como o iníquo.
8 Căci care este speranța fățarnicului, deși el a câștigat, când Dumnezeu îi ia sufletul?
Para o que é a esperança dos ímpios, quando ele é cortado, quando Deus lhe tira a vida?
9 Va asculta Dumnezeu strigătul lui când vine necazul peste el?
Será que Deus vai ouvir seu grito quando os problemas vierem sobre ele?
10 Se va desfăta în cel Atotputernic? Va chema întotdeauna pe Dumnezeu?
Ele se deleitará com o Todo-Poderoso, e chamar a Deus em todos os momentos?
11 Vă voi învăța prin mâna lui Dumnezeu, ceea ce este la cel Atotputernic eu nu voi ascunde.
Eu lhe ensinarei sobre a mão de Deus. Não vou esconder o que está com o Todo-Poderoso.
12 Iată, voi toți ați văzut-o; de ce atunci sunteți cu totul deșerți?
Eis que todos vocês já o viram por conta própria; por que, então, você se tornou totalmente vaidoso?
13 Aceasta este partea de la Dumnezeu a unui om stricat și moștenirea opresorilor, pe care o vor primi de la cel Atotputernic.
“Esta é a porção de um homem perverso com Deus, a herança dos opressores, que eles recebem do Todo-Poderoso.
14 De s-ar înmulți copiii săi, ar fi pentru sabie; și urmașii lui nu vor fi săturați cu pâine.
Se seus filhos são multiplicados, é para a espada. Seus descendentes não ficarão satisfeitos com o pão.
15 Cei ce rămân din el vor fi îngropați în moarte și văduvele lui nu vor plânge.
Those que restarem dele serão enterrados na morte. Suas viúvas não farão lamentações.
16 Deși îngrămădește argint ca țărâna și pregătește haine ca lutul,
Apesar de amontoar prata como poeira, e preparar roupas como o barro;
17 El le poate pregăti, dar cel drept le va îmbrăca și cel nevinovat va împărți argintul.
he pode prepará-lo, mas o justo o colocará, e os inocentes dividirão a prata.
18 El își zidește casa ca o molie și ca pe o colibă pe care paznicul o face.
Ele constrói sua casa como a traça, como um estande que o vigia faz.
19 Bogatul se va culca, dar nu va fi adunat; își deschide ochii și nu mai este.
Ele se deita rico, mas não o fará novamente. Ele abre os olhos, e não o é.
20 Terori îl apucă precum apele, o furtună îl fură noaptea.
Os terrores o ultrapassam como as águas. Uma tempestade o rouba durante a noite.
21 Îl ia vântul de est și se duce; și ca o furtună îl spulberă din locul său.
O vento leste o leva, e ele parte. Isso o varre de seu lugar.
22 Pentru că Dumnezeu va arunca asupra lui și nu va cruța; ar dori să fugă din mâna lui.
Pois lhe custa caro e não poupa, enquanto ele foge de sua mão.
23 Vor bate din palme către el și îl vor șuiera din locul lui.
Men baterão palmas para ele, e o assobiará para fora de seu lugar.

< Iov 27 >