< Iov 27 >

1 Mai mult, Iov și-a continuat parabola și a spus:
UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
2 Cum Dumnezeu trăiește, care mi-a luat judecata; și cel Atotputernic, care mi-a chinuit sufletul,
Kuphila kukaNkulunkulu osuse ilungelo lami, loSomandla owenze umphefumulo wami wababa.
3 Cât timp suflarea mea este în mine și duhul lui Dumnezeu este în nările mele,
Isibili ngaso sonke isikhathi umphefumulo usekimi, lomoya kaNkulunkulu usemakhaleni ami,
4 Buzele mele nu vor vorbi stricăciune, nici limba mea nu va rosti înșelăciune.
oqotho indebe zami kaziyikukhuluma okubi, lolimi lwami sibili lungakhulumi inkohliso.
5 Nicidecum să vă declar drepți; până ce mor nu îmi voi îndepărta integritatea de la mine.
Kakube khatshana lami ukuthi ngithi lilungile; ngize ngiphele kangiyikususa ubuqotho bami kimi.
6 Dreptatea mea o țin strâns și nu îi voi da drumul; inima mea nu mă va ocărî cât timp trăiesc.
Ngizabambelela ekulungeni kwami ngingakuyekeli; inhliziyo yami kayiyikusola ensukwini zami.
7 Să fie dușmanul meu ca cel stricat și cel ce se ridică împotriva mea ca cel nedrept.
Isitha sami kasibe njengomubi, longivukelayo njengongalunganga.
8 Căci care este speranța fățarnicului, deși el a câștigat, când Dumnezeu îi ia sufletul?
Ngoba liyini ithemba longamesabiyo uNkulunkulu, esequnyiwe, uNkulunkulu esekhuphile umphefumulo wakhe?
9 Va asculta Dumnezeu strigătul lui când vine necazul peste el?
UNkulunkulu uzakuzwa yini ukukhala kwakhe, ukuhlupheka sekwehlele phezu kwakhe?
10 Se va desfăta în cel Atotputernic? Va chema întotdeauna pe Dumnezeu?
Uzazithokozisa yini ngoSomandla? Uzabiza uNkulunkulu yini sonke isikhathi?
11 Vă voi învăța prin mâna lui Dumnezeu, ceea ce este la cel Atotputernic eu nu voi ascunde.
Ngizalifundisa ngesandla sikaNkulunkulu; okukuSomandla kangiyikukufihla.
12 Iată, voi toți ați văzut-o; de ce atunci sunteți cu totul deșerți?
Khangela, lina lonke likubonile. Pho, kungani selibe yize lokuba yize ngokunjalo?
13 Aceasta este partea de la Dumnezeu a unui om stricat și moștenirea opresorilor, pe care o vor primi de la cel Atotputernic.
Lesi yisabelo somuntu omubi kuNkulunkulu, lelifa labalesihluku abalemukela kuSomandla.
14 De s-ar înmulți copiii săi, ar fi pentru sabie; și urmașii lui nu vor fi săturați cu pâine.
Uba abantwana bakhe besanda, kungokwenkemba, lenzalo yakhe kayiyikusutha isinkwa.
15 Cei ce rămân din el vor fi îngropați în moarte și văduvele lui nu vor plânge.
Insali zakhe zizangcwatshwa ekufeni, labafelokazi bakhe kabayikukhala inyembezi.
16 Deși îngrămădește argint ca țărâna și pregătește haine ca lutul,
Lanxa ebuthelela isiliva njengothuli, elungisa isigqoko njengodaka;
17 El le poate pregăti, dar cel drept le va îmbrăca și cel nevinovat va împărți argintul.
angalungisa, kodwa olungileyo uzasigqoka, longelacala uzakwaba isiliva.
18 El își zidește casa ca o molie și ca pe o colibă pe care paznicul o face.
Wakha indlu yakhe njengenundu, lanjengedumba umlindi alenzayo.
19 Bogatul se va culca, dar nu va fi adunat; își deschide ochii și nu mai este.
Ulala enothile, kodwa kabuthwa; uvula amehlo akhe, kasekho.
20 Terori îl apucă precum apele, o furtună îl fură noaptea.
Izesabiso zizambamba njengamanzi; ebusuku isiphepho sizameba.
21 Îl ia vântul de est și se duce; și ca o furtună îl spulberă din locul său.
Umoya wempumalanga uzamthatha, ahambe, umphephule asuke endaweni yakhe.
22 Pentru că Dumnezeu va arunca asupra lui și nu va cruța; ar dori să fugă din mâna lui.
Abesephosela phezu kwakhe angayekeli; phambi kwesandla sakhe uzabaleka isibili.
23 Vor bate din palme către el și îl vor șuiera din locul lui.
Abantu bazatshaya izandla zabo ngaye, bamncifele endaweni yakhe.

< Iov 27 >