< Iov 27 >
1 Mai mult, Iov și-a continuat parabola și a spus:
ヨブはまた言葉をついで言った、
2 Cum Dumnezeu trăiește, care mi-a luat judecata; și cel Atotputernic, care mi-a chinuit sufletul,
「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
3 Cât timp suflarea mea este în mine și duhul lui Dumnezeu este în nările mele,
わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
4 Buzele mele nu vor vorbi stricăciune, nici limba mea nu va rosti înșelăciune.
わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
5 Nicidecum să vă declar drepți; până ce mor nu îmi voi îndepărta integritatea de la mine.
わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
6 Dreptatea mea o țin strâns și nu îi voi da drumul; inima mea nu mă va ocărî cât timp trăiesc.
わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
7 Să fie dușmanul meu ca cel stricat și cel ce se ridică împotriva mea ca cel nedrept.
どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
8 Căci care este speranța fățarnicului, deși el a câștigat, când Dumnezeu îi ia sufletul?
神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
9 Va asculta Dumnezeu strigătul lui când vine necazul peste el?
災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
10 Se va desfăta în cel Atotputernic? Va chema întotdeauna pe Dumnezeu?
彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
11 Vă voi învăța prin mâna lui Dumnezeu, ceea ce este la cel Atotputernic eu nu voi ascunde.
わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
12 Iată, voi toți ați văzut-o; de ce atunci sunteți cu totul deșerți?
見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
13 Aceasta este partea de la Dumnezeu a unui om stricat și moștenirea opresorilor, pe care o vor primi de la cel Atotputernic.
これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
14 De s-ar înmulți copiii săi, ar fi pentru sabie; și urmașii lui nu vor fi săturați cu pâine.
その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
15 Cei ce rămân din el vor fi îngropați în moarte și văduvele lui nu vor plânge.
その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
16 Deși îngrămădește argint ca țărâna și pregătește haine ca lutul,
たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
17 El le poate pregăti, dar cel drept le va îmbrăca și cel nevinovat va împărți argintul.
その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
18 El își zidește casa ca o molie și ca pe o colibă pe care paznicul o face.
彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
19 Bogatul se va culca, dar nu va fi adunat; își deschide ochii și nu mai este.
彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
20 Terori îl apucă precum apele, o furtună îl fură noaptea.
恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
21 Îl ia vântul de est și se duce; și ca o furtună îl spulberă din locul său.
東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
22 Pentru că Dumnezeu va arunca asupra lui și nu va cruța; ar dori să fugă din mâna lui.
それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
23 Vor bate din palme către el și îl vor șuiera din locul lui.
それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。