< Iov 27 >
1 Mai mult, Iov și-a continuat parabola și a spus:
Alò, Job te kontinye diskou li. Li te di:
2 Cum Dumnezeu trăiește, care mi-a luat judecata; și cel Atotputernic, care mi-a chinuit sufletul,
Kon Bondye viv la, ki te retire dwa m, Toupwisanki te fè m gen nanm anmè a,
3 Cât timp suflarea mea este în mine și duhul lui Dumnezeu este în nările mele,
paske tan lavi toujou nan mwen. Souf Bondye la nan nen m.
4 Buzele mele nu vor vorbi stricăciune, nici limba mea nu va rosti înșelăciune.
Lèv mwen, anverite, p ap pale sa ki pa dwat, ni lang mwen pa p pale manti.
5 Nicidecum să vă declar drepți; până ce mor nu îmi voi îndepărta integritatea de la mine.
Fòk se lwen m pou m ta bay ou rezon. Jiskaske m mouri, mwen p ap lage entegrite m.
6 Dreptatea mea o țin strâns și nu îi voi da drumul; inima mea nu mă va ocărî cât timp trăiesc.
Mwen kenbe fèm a ladwati mwen. Mwen p ap lage l menm. Kè m pa repwoche m depi gen lavi ladan m.
7 Să fie dușmanul meu ca cel stricat și cel ce se ridică împotriva mea ca cel nedrept.
“Kite lènmi m kapab tankou mechan a. Kite sila ki leve kont mwen, san jistis.
8 Căci care este speranța fățarnicului, deși el a câștigat, când Dumnezeu îi ia sufletul?
Paske ki espwa sila ki san Bondye a genyen lè l koupe retire nèt, lè Bondye fè l oblije bay lavi li?
9 Va asculta Dumnezeu strigătul lui când vine necazul peste el?
Èske Bondye va tande kri li lè malè rive li?
10 Se va desfăta în cel Atotputernic? Va chema întotdeauna pe Dumnezeu?
Èske li va pran plezi nan Toupwisan an? Èske li va rele non Bondye a nan tout tan sa yo?
11 Vă voi învăța prin mâna lui Dumnezeu, ceea ce este la cel Atotputernic eu nu voi ascunde.
Mwen va enstwi ou nan pwisans Bondye. Pwojè Toupwisan an, mwen p ap kache l.
12 Iată, voi toți ați văzut-o; de ce atunci sunteți cu totul deșerți?
Gade byen, nou tout gen tan wè sa. Ebyen, poukisa nou aji nan foli?
13 Aceasta este partea de la Dumnezeu a unui om stricat și moștenirea opresorilor, pe care o vor primi de la cel Atotputernic.
“Sa se pòsyon a moun mechan an ki va sòti Bondye, ak eritaj ke mechan yo va resevwa nan men Toupwisan an.
14 De s-ar înmulți copiii săi, ar fi pentru sabie; și urmașii lui nu vor fi săturați cu pâine.
Malgre fis li yo anpil, yo destine pou nepe. Konsa, desandan li yo ap toujou manke pen.
15 Cei ce rămân din el vor fi îngropați în moarte și văduvele lui nu vor plânge.
Sila ki swiv li yo va antere nan lamò e vèv li yo p ap kriye pou li.
16 Deși îngrămădește argint ca țărâna și pregătește haine ca lutul,
Malgre li fè gwo pil ajan an vin tankou se tè e prepare vètman anpil tankou ajil,
17 El le poate pregăti, dar cel drept le va îmbrăca și cel nevinovat va împărți argintul.
li kab prepare l, men se moun ladwati yo k ap mete li, se inosan yo k ap divize ajan an.
18 El își zidește casa ca o molie și ca pe o colibă pe care paznicul o face.
Li te bati kay li tankou papiyon, oswa tankou kay poto gadyen te fè.
19 Bogatul se va culca, dar nu va fi adunat; își deschide ochii și nu mai este.
Li kouche byen rich, men li pa janm vin genyen ankò; li ouvri zye li, men li pa la.
20 Terori îl apucă precum apele, o furtună îl fură noaptea.
Gwo laperèz yo rive pran l tankou yon flèv. Yon move tan vole retire l pandan lannwit.
21 Îl ia vântul de est și se duce; și ca o furtună îl spulberă din locul său.
Van lès la pote l ale e li pati. Li fè l vire tounen kite plas li.
22 Pentru că Dumnezeu va arunca asupra lui și nu va cruța; ar dori să fugă din mâna lui.
Paske l ap plonje sou li san epanye, pandan li eseye envite l chape nan men l.
23 Vor bate din palme către el și îl vor șuiera din locul lui.
Pèp la va bat men yo sou li. Yo va sifle sou li kon koulèv, pou li kite plas li a.”