< Iov 27 >

1 Mai mult, Iov și-a continuat parabola și a spus:
Und Hiob fuhr fort und hub an seine Sprüche und sprach:
2 Cum Dumnezeu trăiește, care mi-a luat judecata; și cel Atotputernic, care mi-a chinuit sufletul,
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht nicht gehen lässet, und der Allmächtige, der meine Seele betrübet,
3 Cât timp suflarea mea este în mine și duhul lui Dumnezeu este în nările mele,
solange mein Odem in mir ist, und das Schnauben von Gott in meiner Nase ist:
4 Buzele mele nu vor vorbi stricăciune, nici limba mea nu va rosti înșelăciune.
meine Lippen sollen nichts Unrechts reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
5 Nicidecum să vă declar drepți; până ce mor nu îmi voi îndepărta integritatea de la mine.
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Frömmigkeit.
6 Dreptatea mea o țin strâns și nu îi voi da drumul; inima mea nu mă va ocărî cât timp trăiesc.
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halber.
7 Să fie dușmanul meu ca cel stricat și cel ce se ridică împotriva mea ca cel nedrept.
Aber mein Feind wird erfunden werden ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnet, ein Ungerechter.
8 Căci care este speranța fățarnicului, deși el a câștigat, când Dumnezeu îi ia sufletul?
Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, daß er so geizig ist, und Gott doch seine Seele hinreißet?
9 Va asculta Dumnezeu strigătul lui când vine necazul peste el?
Meinest du, daß Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
10 Se va desfăta în cel Atotputernic? Va chema întotdeauna pe Dumnezeu?
Wie kann er an dem Allmächtigen Lust haben und Gott etwa anrufen?
11 Vă voi învăța prin mâna lui Dumnezeu, ceea ce este la cel Atotputernic eu nu voi ascunde.
Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
12 Iată, voi toți ați văzut-o; de ce atunci sunteți cu totul deșerți?
Siehe, ihr haltet euch alle für klug. Warum gebt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
13 Aceasta este partea de la Dumnezeu a unui om stricat și moștenirea opresorilor, pe care o vor primi de la cel Atotputernic.
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden.
14 De s-ar înmulți copiii săi, ar fi pentru sabie; și urmașii lui nu vor fi săturați cu pâine.
Wird er viel Kinder haben, so werden sie des Schwerts sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
15 Cei ce rămân din el vor fi îngropați în moarte și văduvele lui nu vor plânge.
Seine Übrigen werden im Tode begraben werden, und seine Witwen werden nicht weinen.
16 Deși îngrămădește argint ca țărâna și pregătește haine ca lutul,
Wenn er Geld zusammenbringet wie Erde und sammelt Kleider wie Leimen,
17 El le poate pregăti, dar cel drept le va îmbrăca și cel nevinovat va împărți argintul.
so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
18 El își zidește casa ca o molie și ca pe o colibă pe care paznicul o face.
Er bauet sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Hüter einen Schauer machet.
19 Bogatul se va culca, dar nu va fi adunat; își deschide ochii și nu mai este.
Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
20 Terori îl apucă precum apele, o furtună îl fură noaptea.
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
21 Îl ia vântul de est și se duce; și ca o furtună îl spulberă din locul său.
Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfähret, und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
22 Pentru că Dumnezeu va arunca asupra lui și nu va cruța; ar dori să fugă din mâna lui.
Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; es wird ihm alles aus seinen Händen entfliehen.
23 Vor bate din palme către el și îl vor șuiera din locul lui.
Man wird über ihn mit den Händen klappen und über ihn zischen, da er gewesen ist.

< Iov 27 >