< Iov 27 >

1 Mai mult, Iov și-a continuat parabola și a spus:
Darauf fuhr Hiob also fort, seine Rede vorzutragen:
2 Cum Dumnezeu trăiește, care mi-a luat judecata; și cel Atotputernic, care mi-a chinuit sufletul,
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat -
3 Cât timp suflarea mea este în mine și duhul lui Dumnezeu este în nările mele,
denn noch ist mein Lebensodem ganz in mir, und Gottes Hauch in meiner Nase! -
4 Buzele mele nu vor vorbi stricăciune, nici limba mea nu va rosti înșelăciune.
nein. meine Lippen reden kein Unrecht, und meine Zunge sinnt nicht auf Betrug!
5 Nicidecum să vă declar drepți; până ce mor nu îmi voi îndepărta integritatea de la mine.
Fern sei es von mir, euch Recht zu geben; bis ich verscheide, lasse ich nicht von meiner Unschuld.
6 Dreptatea mea o țin strâns și nu îi voi da drumul; inima mea nu mă va ocărî cât timp trăiesc.
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht; mein Gewissen schilt keinen meiner Tage!
7 Să fie dușmanul meu ca cel stricat și cel ce se ridică împotriva mea ca cel nedrept.
Als Schuldiger muß mein Feind erscheinen, und mein Widersacher als der Ungerechte.
8 Căci care este speranța fățarnicului, deși el a câștigat, când Dumnezeu îi ia sufletul?
Denn welche Hoffnung hat der Ruchlose, wenn abschneidet, wenn herauszieht Gott seine Seele?
9 Va asculta Dumnezeu strigătul lui când vine necazul peste el?
Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn ihn die Bedrängnis überfällt?
10 Se va desfăta în cel Atotputernic? Va chema întotdeauna pe Dumnezeu?
Oder kann er seine Wonne am Allmächtigen haben, Gott anrufen zu jeder Zeit?
11 Vă voi învăța prin mâna lui Dumnezeu, ceea ce este la cel Atotputernic eu nu voi ascunde.
Ich will euch über Gottes Hand belehren, was der Allmächtige im Sinne hat, nicht verhehlen.
12 Iată, voi toți ați văzut-o; de ce atunci sunteți cu totul deșerți?
Ihr alle habt es ja selbst gesehen, warum wollt ihr euch doch so eitlem Wahn ergeben?
13 Aceasta este partea de la Dumnezeu a unui om stricat și moștenirea opresorilor, pe care o vor primi de la cel Atotputernic.
Das ist des bösen Menschen Los bei Gott, und das Erbe der Tyrannen, das sie vom Allmächtigen empfangen:
14 De s-ar înmulți copiii săi, ar fi pentru sabie; și urmașii lui nu vor fi săturați cu pâine.
Sind seiner Kinder viel, so ist's fürs Schwert, und seine Sprößlinge haben nicht satt Brot.
15 Cei ce rămân din el vor fi îngropați în moarte și văduvele lui nu vor plânge.
Wer von den Seinen übrig blieb, wird von der Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
16 Deși îngrămădește argint ca țărâna și pregătește haine ca lutul,
Wenn er Silber aufhäuft wie Sand und Kleider wie Lehm aufspeichert -
17 El le poate pregăti, dar cel drept le va îmbrăca și cel nevinovat va împărți argintul.
er speichert auf, aber der Gerechte kleidet sich damit, und das Silber teilt der Fromme.
18 El își zidește casa ca o molie și ca pe o colibă pe care paznicul o face.
Der Spinne gleich hat er sein Haus gebaut und gleich der Hütte, die ein Hüter machte.
19 Bogatul se va culca, dar nu va fi adunat; își deschide ochii și nu mai este.
Reich legte er sich hin - er thut's nicht wieder; er öffnet seine Augen, da ist es aus mit ihm.
20 Terori îl apucă precum apele, o furtună îl fură noaptea.
Es ereilen ihn Gewässern gleich die Schrecken, des Nachts entführt ihn der Sturmwind.
21 Îl ia vântul de est și se duce; și ca o furtună îl spulberă din locul său.
Der Ost hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
22 Pentru că Dumnezeu va arunca asupra lui și nu va cruța; ar dori să fugă din mâna lui.
Erbarmungslos schleudert er auf ihn, vor seiner Hand muß er entfliehn, entfliehn -
23 Vor bate din palme către el și îl vor șuiera din locul lui.
da klatscht man über ihn in die Hände und zischt ihn aus von seiner Wohnstatt her.

< Iov 27 >