< Iov 27 >

1 Mai mult, Iov și-a continuat parabola și a spus:
Et Job reprit son discours sentencieux et dit:
2 Cum Dumnezeu trăiește, care mi-a luat judecata; și cel Atotputernic, care mi-a chinuit sufletul,
Dieu qui a écarté mon droit, le Tout-puissant qui met l’amertume dans mon âme, est vivant:
3 Cât timp suflarea mea este în mine și duhul lui Dumnezeu este în nările mele,
Tant que mon souffle est en moi et l’esprit de Dieu dans mes narines,
4 Buzele mele nu vor vorbi stricăciune, nici limba mea nu va rosti înșelăciune.
Mes lèvres ne diront pas d’iniquité, et ma langue ne prononcera pas de fausseté.
5 Nicidecum să vă declar drepți; până ce mor nu îmi voi îndepărta integritatea de la mine.
Loin de moi que je vous justifie! Jusqu’à ce que j’expire, je ne lâcherai pas ma perfection;
6 Dreptatea mea o țin strâns și nu îi voi da drumul; inima mea nu mă va ocărî cât timp trăiesc.
Je tiendrai ferme ma justice et je n’en ferai pas abandon; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.
7 Să fie dușmanul meu ca cel stricat și cel ce se ridică împotriva mea ca cel nedrept.
Que mon ennemi soit comme le méchant, et celui qui s’élève contre moi comme l’inique!
8 Căci care este speranța fățarnicului, deși el a câștigat, când Dumnezeu îi ia sufletul?
Car quelle est l’espérance de l’impie quand [Dieu le] retranche, quand Dieu retire son âme?
9 Va asculta Dumnezeu strigătul lui când vine necazul peste el?
Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse viendra sur lui?
10 Se va desfăta în cel Atotputernic? Va chema întotdeauna pe Dumnezeu?
Trouvera-t-il ses délices dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
11 Vă voi învăța prin mâna lui Dumnezeu, ceea ce este la cel Atotputernic eu nu voi ascunde.
Je vous enseignerai comment Dieu agit, je ne cacherai pas ce qui est par-devers le Tout-puissant.
12 Iată, voi toți ați văzut-o; de ce atunci sunteți cu totul deșerți?
Voici, vous-mêmes, vous l’avez tous vu: et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées?
13 Aceasta este partea de la Dumnezeu a unui om stricat și moștenirea opresorilor, pe care o vor primi de la cel Atotputernic.
Voici quelle est, par-devers Dieu, la part de l’homme méchant et l’héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant:
14 De s-ar înmulți copiii săi, ar fi pentru sabie; și urmașii lui nu vor fi săturați cu pâine.
Si ses fils se multiplient, c’est pour l’épée, et ses descendants ne sont pas rassasiés de pain.
15 Cei ce rămân din el vor fi îngropați în moarte și văduvele lui nu vor plânge.
Ceux qui restent après lui seront enterrés dans la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
16 Deși îngrămădește argint ca țărâna și pregătește haine ca lutul,
S’il entasse l’argent comme la poussière et se prépare des vêtements comme de la boue,
17 El le poate pregăti, dar cel drept le va îmbrăca și cel nevinovat va împărți argintul.
Il se les prépare, mais le juste s’en vêtira; et l’argent, c’est l’innocent qui se le partagera.
18 El își zidește casa ca o molie și ca pe o colibă pe care paznicul o face.
Il a bâti sa maison comme la teigne, comme une cabane que fait celui qui garde [les vignes].
19 Bogatul se va culca, dar nu va fi adunat; își deschide ochii și nu mai este.
Il se couche riche, et il ne le refera pas; il ouvre ses yeux, et il n’est plus.
20 Terori îl apucă precum apele, o furtună îl fură noaptea.
Les frayeurs le surprennent comme des eaux; l’ouragan l’emporte de nuit;
21 Îl ia vântul de est și se duce; și ca o furtună îl spulberă din locul său.
Le vent d’orient l’enlève, et il s’en va, et dans un tourbillon il l’emporte de son lieu.
22 Pentru că Dumnezeu va arunca asupra lui și nu va cruța; ar dori să fugă din mâna lui.
[Dieu] lance [ses dards] sur lui et ne l’épargne pas; il voudrait fuir loin de sa main.
23 Vor bate din palme către el și îl vor șuiera din locul lui.
On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements.

< Iov 27 >