< Iov 27 >
1 Mai mult, Iov și-a continuat parabola și a spus:
Job reprit sa parabole, et dit,
2 Cum Dumnezeu trăiește, care mi-a luat judecata; și cel Atotputernic, care mi-a chinuit sufletul,
« Dieu est vivant, il m'a enlevé mon droit, le Tout-Puissant, qui a rendu mon âme amère
3 Cât timp suflarea mea este în mine și duhul lui Dumnezeu este în nările mele,
(car la durée de ma vie est encore en moi, et l'esprit de Dieu est dans mes narines);
4 Buzele mele nu vor vorbi stricăciune, nici limba mea nu va rosti înșelăciune.
Mes lèvres ne diront pas l'iniquité, et ma langue ne profère pas de mensonges.
5 Nicidecum să vă declar drepți; până ce mor nu îmi voi îndepărta integritatea de la mine.
Loin de moi l'idée de vous justifier. Jusqu'à ma mort, je ne mettrai pas de côté mon intégrité.
6 Dreptatea mea o țin strâns și nu îi voi da drumul; inima mea nu mă va ocărî cât timp trăiesc.
Je tiens fermement à ma justice, je ne la lâcherai pas. Mon cœur ne me reprochera rien tant que je vivrai.
7 Să fie dușmanul meu ca cel stricat și cel ce se ridică împotriva mea ca cel nedrept.
« Que mon ennemi soit comme les méchants. Que celui qui se lève contre moi soit comme un injuste.
8 Căci care este speranța fățarnicului, deși el a câștigat, când Dumnezeu îi ia sufletul?
Car quelle est l'espérance de l'impie, quand il est exterminé? quand Dieu lui enlève la vie?
9 Va asculta Dumnezeu strigătul lui când vine necazul peste el?
Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse s'abattra sur lui?
10 Se va desfăta în cel Atotputernic? Va chema întotdeauna pe Dumnezeu?
Il se complaira dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu à tout moment?
11 Vă voi învăța prin mâna lui Dumnezeu, ceea ce este la cel Atotputernic eu nu voi ascunde.
Je vous enseignerai la main de Dieu. Je ne cacherai pas ce qui est avec le Tout-Puissant.
12 Iată, voi toți ați văzut-o; de ce atunci sunteți cu totul deșerți?
Voici, vous l'avez tous vu vous-mêmes; pourquoi donc es-tu devenu tout à fait vain?
13 Aceasta este partea de la Dumnezeu a unui om stricat și moștenirea opresorilor, pe care o vor primi de la cel Atotputernic.
« C'est la part du méchant avec Dieu, l'héritage des oppresseurs, qu'ils reçoivent du Tout-Puissant.
14 De s-ar înmulți copiii săi, ar fi pentru sabie; și urmașii lui nu vor fi săturați cu pâine.
Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée. Sa progéniture ne se contentera pas de pain.
15 Cei ce rămân din el vor fi îngropați în moarte și văduvele lui nu vor plânge.
Ceux qui restent de lui seront enterrés dans la mort. Ses veuves ne se lamenteront pas.
16 Deși îngrămădește argint ca țărâna și pregătește haine ca lutul,
Quand il amasse l'argent comme la poussière, et préparer les vêtements comme l'argile;
17 El le poate pregăti, dar cel drept le va îmbrăca și cel nevinovat va împărți argintul.
il peut la préparer, mais le juste la mettra, et les innocents partageront l'argent.
18 El își zidește casa ca o molie și ca pe o colibă pe care paznicul o face.
Il bâtit sa maison comme la teigne, comme une cabine que le gardien fait.
19 Bogatul se va culca, dar nu va fi adunat; își deschide ochii și nu mai este.
Il se couche richement, mais il ne le fera plus. Il ouvre les yeux, et il ne l'est pas.
20 Terori îl apucă precum apele, o furtună îl fură noaptea.
Des terreurs l'envahissent comme des eaux. Une tempête l'emporte dans la nuit.
21 Îl ia vântul de est și se duce; și ca o furtună îl spulberă din locul său.
Le vent d'est l'emporte, et il s'en va. Ça le fait sortir de sa place.
22 Pentru că Dumnezeu va arunca asupra lui și nu va cruța; ar dori să fugă din mâna lui.
Car il se jette sur lui, et ne l'épargne pas, alors qu'il s'enfuit loin de sa main.
23 Vor bate din palme către el și îl vor șuiera din locul lui.
Les hommesbattront des mains devant lui, et le sifflera de sa place.