< Iov 27 >
1 Mai mult, Iov și-a continuat parabola și a spus:
Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
2 Cum Dumnezeu trăiește, care mi-a luat judecata; și cel Atotputernic, care mi-a chinuit sufletul,
God lyueth, that hath take awey my doom, and Almyyti God, that hath brouyt my soule to bitternesse.
3 Cât timp suflarea mea este în mine și duhul lui Dumnezeu este în nările mele,
For as long as breeth is in me, and the spirit of God is in my nose thirlis,
4 Buzele mele nu vor vorbi stricăciune, nici limba mea nu va rosti înșelăciune.
my lippis schulen not speke wickidnesse, nether my tunge schal thenke a leesyng.
5 Nicidecum să vă declar drepți; până ce mor nu îmi voi îndepărta integritatea de la mine.
Fer be it fro me, that Y deme you iust; til Y faile, Y schal not go awei fro myn innocence.
6 Dreptatea mea o țin strâns și nu îi voi da drumul; inima mea nu mă va ocărî cât timp trăiesc.
Y schal not forsake my iustifiyng, which Y bigan to holde; for myn herte repreueth me not in al my lijf.
7 Să fie dușmanul meu ca cel stricat și cel ce se ridică împotriva mea ca cel nedrept.
As my wickid enemy doth; myn aduersarie is as wickid.
8 Căci care este speranța fățarnicului, deși el a câștigat, când Dumnezeu îi ia sufletul?
For what is the hope of an ypocrite, if he rauyschith gredili, and God delyuerith not his soule?
9 Va asculta Dumnezeu strigătul lui când vine necazul peste el?
Whether God schal here the cry of hym, whanne angwisch schal come on hym?
10 Se va desfăta în cel Atotputernic? Va chema întotdeauna pe Dumnezeu?
ether whether he may delite in Almyyti God, and inwardli clepe God in al tyme?
11 Vă voi învăța prin mâna lui Dumnezeu, ceea ce este la cel Atotputernic eu nu voi ascunde.
Y schal teche you bi the hond of God, what thingis Almyyti God hath; and Y schal not hide.
12 Iată, voi toți ați văzut-o; de ce atunci sunteți cu totul deșerți?
Lo! alle ye knowen, and what speken ye veyn thingis with out cause?
13 Aceasta este partea de la Dumnezeu a unui om stricat și moștenirea opresorilor, pe care o vor primi de la cel Atotputernic.
This is the part of a wickid man anentis God, and the eritage of violent men, ether rauenours, whiche thei schulen take of Almyyti God.
14 De s-ar înmulți copiii săi, ar fi pentru sabie; și urmașii lui nu vor fi săturați cu pâine.
If hise children ben multiplied, thei schulen be slayn in swerd; and hise sones sones schulen not be fillid with breed.
15 Cei ce rămân din el vor fi îngropați în moarte și văduvele lui nu vor plânge.
Thei, that ben residue of hym, schulen be biried in perischyng; and the widewis of hym schulen not wepe.
16 Deși îngrămădește argint ca țărâna și pregătește haine ca lutul,
If he gaderith togidere siluer as erthe, and makith redi clothis as cley;
17 El le poate pregăti, dar cel drept le va îmbrăca și cel nevinovat va împărți argintul.
sotheli he made redi, but a iust man schal be clothid in tho, and an innocent man schal departe the siluer.
18 El își zidește casa ca o molie și ca pe o colibă pe care paznicul o face.
As a mouyte he hath bildid his hous, and as a kepere he made a schadewyng place.
19 Bogatul se va culca, dar nu va fi adunat; își deschide ochii și nu mai este.
A riche man, whanne he schal die, schal bere no thing with hym; he schal opene hise iyen, and he schal fynde no thing.
20 Terori îl apucă precum apele, o furtună îl fură noaptea.
Pouert as water schal take hym; and tempeste schal oppresse hym in the nyyt.
21 Îl ia vântul de est și se duce; și ca o furtună îl spulberă din locul său.
Brennynge wynd schal take hym, and schal do awei; and as a whirlewynd it schal rauysche hym fro his place.
22 Pentru că Dumnezeu va arunca asupra lui și nu va cruța; ar dori să fugă din mâna lui.
He schal sende out turmentis on hym, and schal not spare; he fleynge schal `fle fro his hond.
23 Vor bate din palme către el și îl vor șuiera din locul lui.
He schal streyne hise hondis on him, and he schal hisse on hym, and schal biholde his place.