< Iov 27 >
1 Mai mult, Iov și-a continuat parabola și a spus:
Job began to speak again.
2 Cum Dumnezeu trăiește, care mi-a luat judecata; și cel Atotputernic, care mi-a chinuit sufletul,
“I promise you—as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
3 Cât timp suflarea mea este în mine și duhul lui Dumnezeu este în nările mele,
for as long as I have life, while the breath of God remains in my nostrils—
4 Buzele mele nu vor vorbi stricăciune, nici limba mea nu va rosti înșelăciune.
my lips will never speak lies, my tongue will never be dishonest.
5 Nicidecum să vă declar drepți; până ce mor nu îmi voi îndepărta integritatea de la mine.
I will never agree that you are right; I will insist on my innocence until the day I die.
6 Dreptatea mea o țin strâns și nu îi voi da drumul; inima mea nu mă va ocărî cât timp trăiesc.
I'm convinced I'm right and will never give up believing this; my conscience will not condemn me as long as I live.
7 Să fie dușmanul meu ca cel stricat și cel ce se ridică împotriva mea ca cel nedrept.
May my enemy become like the wicked; may those who oppose me become like those who do evil.
8 Căci care este speranța fățarnicului, deși el a câștigat, când Dumnezeu îi ia sufletul?
For what hope do those who reject God have when he cuts them down, when God brings their lives to an end?
9 Va asculta Dumnezeu strigătul lui când vine necazul peste el?
When times of trouble come to them, will God hear their cry for help?
10 Se va desfăta în cel Atotputernic? Va chema întotdeauna pe Dumnezeu?
Do they have a good relationship with the Almighty? Can they call on God at any time?
11 Vă voi învăța prin mâna lui Dumnezeu, ceea ce este la cel Atotputernic eu nu voi ascunde.
Let me explain God's power to you. I will not keep anything back that the Almighty has planned.
12 Iată, voi toți ați văzut-o; de ce atunci sunteți cu totul deșerți?
If all of you have recognized this, why do you talk such vain nonsense?
13 Aceasta este partea de la Dumnezeu a unui om stricat și moștenirea opresorilor, pe care o vor primi de la cel Atotputernic.
This is what God provides as the destiny for the wicked, this is the inheritance that the ruthless will receive from the Almighty—
14 De s-ar înmulți copiii săi, ar fi pentru sabie; și urmașii lui nu vor fi săturați cu pâine.
even if they have many children, they will experience violent deaths or die of starvation.
15 Cei ce rămân din el vor fi îngropați în moarte și văduvele lui nu vor plânge.
Those who survive will die from disease, and even their widows will not mourn for them.
16 Deși îngrămădește argint ca țărâna și pregătește haine ca lutul,
Even though they pile up silver like dust, and clothes like heaps of clay,
17 El le poate pregăti, dar cel drept le va îmbrăca și cel nevinovat va împărți argintul.
those who do good will wear the clothes and the innocent will divide the silver among them.
18 El își zidește casa ca o molie și ca pe o colibă pe care paznicul o face.
They build their houses like a moth; like some flimsy shelter made by a watchman.
19 Bogatul se va culca, dar nu va fi adunat; își deschide ochii și nu mai este.
They go to bed rich, but never again! For when they wake up, it's all gone.
20 Terori îl apucă precum apele, o furtună îl fură noaptea.
Waves of panic flood over them; in the night a whirlwind snatches them away.
21 Îl ia vântul de est și se duce; și ca o furtună îl spulberă din locul său.
The east wind picks them up and they're gone, carried away from where they were.
22 Pentru că Dumnezeu va arunca asupra lui și nu va cruța; ar dori să fugă din mâna lui.
The wind blows at them with full force; they try desperately to escape.
23 Vor bate din palme către el și îl vor șuiera din locul lui.
People clap their hands at them and hiss at them wherever they are.