< Iov 27 >

1 Mai mult, Iov și-a continuat parabola și a spus:
Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
2 Cum Dumnezeu trăiește, care mi-a luat judecata; și cel Atotputernic, care mi-a chinuit sufletul,
Saa sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
3 Cât timp suflarea mea este în mine și duhul lui Dumnezeu este în nările mele,
Saa længe jeg drager Aande og har Guds Aande i Næsen,
4 Buzele mele nu vor vorbi stricăciune, nici limba mea nu va rosti înșelăciune.
skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
5 Nicidecum să vă declar drepți; până ce mor nu îmi voi îndepărta integritatea de la mine.
Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udaander, opgiver jeg ikke min Uskyld.
6 Dreptatea mea o țin strâns și nu îi voi da drumul; inima mea nu mă va ocărî cât timp trăiesc.
Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
7 Să fie dușmanul meu ca cel stricat și cel ce se ridică împotriva mea ca cel nedrept.
Som den gudløse gaa det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
8 Căci care este speranța fățarnicului, deși el a câștigat, când Dumnezeu îi ia sufletul?
Thi hvad er den vanhelliges Haab, naar Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
9 Va asculta Dumnezeu strigătul lui când vine necazul peste el?
Hører mon Gud hans Skrig, naar Angst kommer over ham?
10 Se va desfăta în cel Atotputernic? Va chema întotdeauna pe Dumnezeu?
Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, naar han paakalder ham?
11 Vă voi învăța prin mâna lui Dumnezeu, ceea ce este la cel Atotputernic eu nu voi ascunde.
Jeg vil lære jer om Guds Haand, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
12 Iată, voi toți ați văzut-o; de ce atunci sunteți cu totul deșerți?
se, selv har I alle set det, hvi har I saa tomme Tanker?
13 Aceasta este partea de la Dumnezeu a unui om stricat și moștenirea opresorilor, pe care o vor primi de la cel Atotputernic.
Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd faar fra den Almægtige:
14 De s-ar înmulți copiii săi, ar fi pentru sabie; și urmașii lui nu vor fi săturați cu pâine.
Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
15 Cei ce rămân din el vor fi îngropați în moarte și văduvele lui nu vor plânge.
de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
16 Deși îngrămădește argint ca țărâna și pregătește haine ca lutul,
Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler —
17 El le poate pregăti, dar cel drept le va îmbrăca și cel nevinovat va împărți argintul.
han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
18 El își zidește casa ca o molie și ca pe o colibă pe care paznicul o face.
han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
19 Bogatul se va culca, dar nu va fi adunat; își deschide ochii și nu mai este.
han lægger sig rig, men for sidste Gang, han slaar Øjnene op, og er det ej mer;
20 Terori îl apucă precum apele, o furtună îl fură noaptea.
Rædsler naar ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
21 Îl ia vântul de est și se duce; și ca o furtună îl spulberă din locul său.
løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
22 Pentru că Dumnezeu va arunca asupra lui și nu va cruța; ar dori să fugă din mâna lui.
Skaanselsløst skyder han paa ham, i Hast maa han fly fra hans Haand;
23 Vor bate din palme către el și îl vor șuiera din locul lui.
man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!

< Iov 27 >