< Iov 27 >

1 Mai mult, Iov și-a continuat parabola și a spus:
Job loh amah kah a huel ham te a koei tih,
2 Cum Dumnezeu trăiește, care mi-a luat judecata; și cel Atotputernic, care mi-a chinuit sufletul,
“Pathen kah hingnah loh kai kah laitloeknah a khoe tih Tlungthang lo ka hinglu a phaep.
3 Cât timp suflarea mea este în mine și duhul lui Dumnezeu este în nările mele,
Ka khuikah ka hiil boeih neh ka hnarhong khuikah he Pathen mueihla ni.
4 Buzele mele nu vor vorbi stricăciune, nici limba mea nu va rosti înșelăciune.
Ka hmuilai loh dumlai thui boel saeh lamtah ka lai loh palyal la caitawk boel saeh.
5 Nicidecum să vă declar drepți; până ce mor nu îmi voi îndepărta integritatea de la mine.
Nangmih te kan tang sak atah kai ham savisava. Ka pal duela ka muelhtuetnah he kamah lamloh ka khoe mahpawh.
6 Dreptatea mea o țin strâns și nu îi voi da drumul; inima mea nu mă va ocărî cât timp trăiesc.
Ka duengnah te ka kop vetih ka hlah mahpawh. Kamah tue lamlong tah ka thinko he veet voel mahpawh.
7 Să fie dușmanul meu ca cel stricat și cel ce se ridică împotriva mea ca cel nedrept.
Ka thunkha te a halang bangla, kai aka tlai thil khaw a boethae bangla om saeh.
8 Căci care este speranța fățarnicului, deși el a câștigat, când Dumnezeu îi ia sufletul?
Lailak kah ngaiuepnah tah menim? A mueluem tih Pathen loh a hinglu a bong pah.
9 Va asculta Dumnezeu strigătul lui când vine necazul peste el?
A soah citcai loh a pai vaengah a pangngawlnah te Pathen loh a hnatun nim?
10 Se va desfăta în cel Atotputernic? Va chema întotdeauna pe Dumnezeu?
Tlungthang dongah pang a dok vetih, a tue boeih ah Pathen a khue bitni.
11 Vă voi învăța prin mâna lui Dumnezeu, ceea ce este la cel Atotputernic eu nu voi ascunde.
Pathen kah kut te nangmih kan thuinuet phoe vetih, Tlungthang taengkah te ka phah mahpawh.
12 Iată, voi toți ați văzut-o; de ce atunci sunteți cu totul deșerți?
Nangmih boeih khaw na hmuh vaengah balae tih a honghi neh na hoemdawk he.
13 Aceasta este partea de la Dumnezeu a unui om stricat și moștenirea opresorilor, pe care o vor primi de la cel Atotputernic.
Halang hlang loh Pathen taeng lamkah khoyo neh hlanghaeng loh Tlungthang taeng lamkah rho a dang he,
14 De s-ar înmulți copiii săi, ar fi pentru sabie; și urmașii lui nu vor fi săturați cu pâine.
a ca te cunghang hamla a ping pah tih a cadil cahma khaw buh cung uh mahpawh.
15 Cei ce rămân din el vor fi îngropați în moarte și văduvele lui nu vor plânge.
A rhaengnaeng, a rhaengnaeng te dueknah loh a up vetih a nuhmai rhoek loh rhah uh mahpawh.
16 Deși îngrămădește argint ca țărâna și pregătește haine ca lutul,
Cak te laipi bangla hmoeng vetih hnicu te dikpo bangla soe ni.
17 El le poate pregăti, dar cel drept le va îmbrăca și cel nevinovat va împărți argintul.
Tawn cakhaw aka dueng loh a bai vetih cak te ommongsitoe loh a tael ni.
18 El își zidește casa ca o molie și ca pe o colibă pe care paznicul o face.
A im te ning bangla a sak tih dungtlungim bangla rhalrhing a khueh.
19 Bogatul se va culca, dar nu va fi adunat; își deschide ochii și nu mai este.
Hlanglen la yalh dae khoem uh mahpawh. A mik a dai dae amah om voel pawh.
20 Terori îl apucă precum apele, o furtună îl fură noaptea.
Anih te tui bangla mueirhih loh a phatawt khoyin ah cangpalam loh a pom.
21 Îl ia vântul de est și se duce; și ca o furtună îl spulberă din locul său.
Anih te kanghawn loh a khuen tih khum. Te vaengah anih te amah hmuen lamloh a yawn.
22 Pentru că Dumnezeu va arunca asupra lui și nu va cruța; ar dori să fugă din mâna lui.
Anih te a voeih tih lungma a ti pawt dongah a kut lamloh yong la yong coeng.
23 Vor bate din palme către el și îl vor șuiera din locul lui.
A taengah a kut a paeng uh tih anih te amah hmuen lamloh kut a ving thil.

< Iov 27 >