< Iov 26 >

1 Dar Iov a răspuns și a zis:
Eyüp şöyle yanıtladı:
2 Cum ai ajutat tu pe cel fără putere? Cum salvezi tu brațul fără tărie?
“Çaresize nasıl yardım ettin! Güçsüz pazıyı nasıl kurtardın!
3 Cum ai sfătuit tu pe cel fără înțelepciune? Și cum ai făcut cunoscut din abundență înțelepciunea așa cum este?
Bilge olmayana ne öğütler verdin! Sağlam bilgiyi pek güzel öğrettin!
4 Către cine ai rostit cuvinte? Și al cui duh a venit din tine?
Bu sözleri kime söyledin? Senin ağzından konuşan ruh kimin?
5 Lucruri moarte sunt formate de sub ape și locuitorii acestora.
“Suların ve sularda yaşayanların altında Ölüler titriyor.
6 Iadul este despuiat înaintea lui și distrugerea nu are acoperitoare. (Sheol h7585)
Tanrı'nın önünde ölüler diyarı çıplaktır, Yıkım diyarı örtüsüz. (Sheol h7585)
7 El întinde nordul peste gol și atârnă pământul de nimic.
O boşluğun üzerine kuzey göklerini yayar, Hiçliğin üzerine dünyayı asar.
8 El leagă apele în norii săi groși și norul nu se rupe sub ele.
Bulutların içine suları sarar, Bulutlar yırtılmaz onların ağırlığı altında.
9 El ține în ascuns fața tronului său și întinde norul său peste acesta.
Dolunayın yüzünü örter, Üstüne bulutlarını serper.
10 El a încercuit apele cu legături, până ce ziua și noaptea se sfârșesc.
Suların yüzeyine sınır çizer Işıkla karanlığın ayrıldığı yerde.
11 Stâlpii cerului tremură și sunt uimiți la mustrarea lui.
Göklerin direkleri sarsılır, Şaşkına dönerler O azarlayınca.
12 El împarte marea cu puterea sa și prin înțelegerea sa el străpunge pe cel mândru.
Gücüyle denizi çalkalar, Ustaca Rahav'ı vurur.
13 Prin duhul său el a împodobit cerurile; mâna sa a format șarpele strâmb.
Gökler O'nun soluğuyla açılır, O'nun eli parçalar kaçan yılanı.
14 Iată, acestea sunt părțile căilor lui, dar ce mică este partea auzită despre el? Și tunetul puterii sale cine îl poate înțelege?
Bunlar yaptıklarının küçücük parçaları, O'ndan duyduğumuz hafif bir fısıltıdır. Gürleyen gücünü kim anlayabilir?”

< Iov 26 >