< Iov 26 >
1 Dar Iov a răspuns și a zis:
Отвещав же Иов, рече:
2 Cum ai ajutat tu pe cel fără putere? Cum salvezi tu brațul fără tărie?
кому прилежиши, или кому хощеши помогати? Не сему ли, емуже многа крепость и емуже мышца крепка есть?
3 Cum ai sfătuit tu pe cel fără înțelepciune? Și cum ai făcut cunoscut din abundență înțelepciunea așa cum este?
Кому совет дал еси? Не емуже ли вся премудрость? Кого поженеши? Не емуже ли превелия сила?
4 Către cine ai rostit cuvinte? Și al cui duh a venit din tine?
Кому возвестил еси глаголы? Дыхание же чие есть исходящее из тебе?
5 Lucruri moarte sunt formate de sub ape și locuitorii acestora.
Еда исполини родятся под водою и соседми ея?
6 Iadul este despuiat înaintea lui și distrugerea nu are acoperitoare. (Sheol )
Наг ад пред Ним, и несть покрывала Пагубе. (Sheol )
7 El întinde nordul peste gol și atârnă pământul de nimic.
Простираяй север ни на чемже, повешаяй землю ни на чемже,
8 El leagă apele în norii săi groși și norul nu se rupe sub ele.
связуяй воду на облацех Своих, и не расторжеся облак под нею:
9 El ține în ascuns fața tronului său și întinde norul său peste acesta.
держай лице престола, простирая над ним облак Свой:
10 El a încercuit apele cu legături, până ce ziua și noaptea se sfârșesc.
повеление окружи на лице воды даже до скончания света со тмою.
11 Stâlpii cerului tremură și sunt uimiți la mustrarea lui.
Столпи небеснии прострошася и ужасошася от запрещения Его.
12 El împarte marea cu puterea sa și prin înțelegerea sa el străpunge pe cel mândru.
Крепостию укроти море, и хитростию его низложен бысть кит:
13 Prin duhul său el a împodobit cerurile; mâna sa a format șarpele strâmb.
вереи же небесныя убояшася Его: повелением же умертви змиа отступника.
14 Iată, acestea sunt părțile căilor lui, dar ce mică este partea auzită despre el? Și tunetul puterii sale cine îl poate înțelege?
Се, сия части пути Его: и о капли слова услышим в Нем: силу же грома Его кто уведа, когда сотворит?