< Iov 26 >

1 Dar Iov a răspuns și a zis:
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 Cum ai ajutat tu pe cel fără putere? Cum salvezi tu brațul fără tărie?
“Ndiweka wakabatsira vasina simba! Wakaponesa sei ruoko rwakarukutika!
3 Cum ai sfătuit tu pe cel fără înțelepciune? Și cum ai făcut cunoscut din abundență înțelepciunea așa cum este?
Ndiweka wakapa zano kune asina uchenjeri! Ndiweka wakaratidza njere dzakakura kwazvo!
4 Către cine ai rostit cuvinte? Și al cui duh a venit din tine?
Ndianiko akakubatsira kutaura mashoko aya? Uye mweya waaniko wakataura kubva pamuromo wako?
5 Lucruri moarte sunt formate de sub ape și locuitorii acestora.
“Vakafa vari pakushungurudzika kukuru, ivo vari pasi pemvura zhinji navose vanogara mairi.
6 Iadul este despuiat înaintea lui și distrugerea nu are acoperitoare. (Sheol h7585)
Sheori yakashama pamberi paMwari; kuparadza hakuna kufukidzwa. (Sheol h7585)
7 El întinde nordul peste gol și atârnă pământul de nimic.
Anotambanudza matenga nechokumusoro panzvimbo isina chinhu; anorembedza nyika pasina chinhu.
8 El leagă apele în norii săi groși și norul nu se rupe sub ele.
Anoputira mvura zhinji mumakore ake; asi makore acho haabvaruki nokuda kwokuremerwa.
9 El ține în ascuns fața tronului său și întinde norul său peste acesta.
Anofukidza chiso chomwedzi uzere, achiwarira makore ake pamusoro pawo.
10 El a încercuit apele cu legături, până ce ziua și noaptea se sfârșesc.
Anotara muganhu pamberi pemvura zhinji, kuti ugova muganhu pakati pechiedza nerima.
11 Stâlpii cerului tremură și sunt uimiți la mustrarea lui.
Mbiru dzokudenga dzinodengenyeka, dzichivhundutswa nokutuka kwake.
12 El împarte marea cu puterea sa și prin înțelegerea sa el străpunge pe cel mândru.
Akaunganidza mvura dzegungwa nesimba rake; akagura-gura Rahabhi nenjere dzake.
13 Prin duhul său el a împodobit cerurile; mâna sa a format șarpele strâmb.
Matenga akashongedzwa nokufema kwake; ruoko rwake rwakabaya nyoka inobhururuka.
14 Iată, acestea sunt părțile căilor lui, dar ce mică este partea auzită despre el? Și tunetul puterii sale cine îl poate înțelege?
Uye izvi ndiwo macheto oga ebasa rake; haiwa tinongonzwa kuzevezera kwake! Zvino ndianiko anganzwisisa kutinhira kwesimba rake?”

< Iov 26 >