< Iov 26 >

1 Dar Iov a răspuns și a zis:
A Hiob tak odpowiedział:
2 Cum ai ajutat tu pe cel fără putere? Cum salvezi tu brațul fără tărie?
Jakże uratowałeś tego, który nie ma mocy? Jakże wybawiłeś ramię, które nie ma siły?
3 Cum ai sfătuit tu pe cel fără înțelepciune? Și cum ai făcut cunoscut din abundență înțelepciunea așa cum este?
Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
4 Către cine ai rostit cuvinte? Și al cui duh a venit din tine?
Komu powiedziałeś te słowa? Czyj to duch wyszedł od ciebie?
5 Lucruri moarte sunt formate de sub ape și locuitorii acestora.
Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.
6 Iadul este despuiat înaintea lui și distrugerea nu are acoperitoare. (Sheol h7585)
Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia. (Sheol h7585)
7 El întinde nordul peste gol și atârnă pământul de nimic.
Rozciągnął północ nad pustym miejscem [i] ziemię zawiesił na niczym.
8 El leagă apele în norii săi groși și norul nu se rupe sub ele.
Zawiązuje wody w swoich obłokach, a obłok nie pęka pod nimi.
9 El ține în ascuns fața tronului său și întinde norul său peste acesta.
Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.
10 El a încercuit apele cu legături, până ce ziua și noaptea se sfârșesc.
Wodom nakreślił granice, aż nastąpi koniec światłości i ciemności.
11 Stâlpii cerului tremură și sunt uimiți la mustrarea lui.
Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem.
12 El împarte marea cu puterea sa și prin înțelegerea sa el străpunge pe cel mândru.
Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.
13 Prin duhul său el a împodobit cerurile; mâna sa a format șarpele strâmb.
Swoim duchem przyozdobił niebiosa, a jego ręka stworzyła pokrzywionego węża.
14 Iată, acestea sunt părțile căilor lui, dar ce mică este partea auzită despre el? Și tunetul puterii sale cine îl poate înțelege?
Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?

< Iov 26 >