< Iov 26 >
1 Dar Iov a răspuns și a zis:
A Ijob odpowiadając rzekł:
2 Cum ai ajutat tu pe cel fără putere? Cum salvezi tu brațul fără tărie?
Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
3 Cum ai sfătuit tu pe cel fără înțelepciune? Și cum ai făcut cunoscut din abundență înțelepciunea așa cum este?
Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
4 Către cine ai rostit cuvinte? Și al cui duh a venit din tine?
Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
5 Lucruri moarte sunt formate de sub ape și locuitorii acestora.
I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
6 Iadul este despuiat înaintea lui și distrugerea nu are acoperitoare. (Sheol )
Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol )
7 El întinde nordul peste gol și atârnă pământul de nimic.
Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
8 El leagă apele în norii săi groși și norul nu se rupe sub ele.
Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
9 El ține în ascuns fața tronului său și întinde norul său peste acesta.
Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
10 El a încercuit apele cu legături, până ce ziua și noaptea se sfârșesc.
Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
11 Stâlpii cerului tremură și sunt uimiți la mustrarea lui.
Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
12 El împarte marea cu puterea sa și prin înțelegerea sa el străpunge pe cel mândru.
Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
13 Prin duhul său el a împodobit cerurile; mâna sa a format șarpele strâmb.
Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
14 Iată, acestea sunt părțile căilor lui, dar ce mică este partea auzită despre el? Și tunetul puterii sale cine îl poate înțelege?
Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?