< Iov 26 >

1 Dar Iov a răspuns și a zis:
پس ایوب در جواب گفت:۱
2 Cum ai ajutat tu pe cel fără putere? Cum salvezi tu brațul fără tărie?
«شخص بی‌قوت را چگونه اعانت کردی؟ و بازوی ناتوان را چگونه نجات دادی؟۲
3 Cum ai sfătuit tu pe cel fără înțelepciune? Și cum ai făcut cunoscut din abundență înțelepciunea așa cum este?
شخص بی‌حکمت را چه نصیحت نمودی؟ وحقیقت امر را به فراوانی اعلام کردی!۳
4 Către cine ai rostit cuvinte? Și al cui duh a venit din tine?
برای که سخنان را بیان کردی؟ و نفخه کیست که از توصادر شد؟۴
5 Lucruri moarte sunt formate de sub ape și locuitorii acestora.
ارواح مردگان می‌لرزند، زیر آبها وساکنان آنها.۵
6 Iadul este despuiat înaintea lui și distrugerea nu are acoperitoare. (Sheol h7585)
هاویه به حضور او عریان است، وابدون را ستری نیست. (Sheol h7585)۶
7 El întinde nordul peste gol și atârnă pământul de nimic.
شمال را بر جو پهن می‌کند، و زمین را بر نیستی آویزان می‌سازد.۷
8 El leagă apele în norii săi groși și norul nu se rupe sub ele.
آبها را در ابرهای خود می‌بندد، پس ابر، زیرآنها چاک نمی شود.۸
9 El ține în ascuns fața tronului său și întinde norul său peste acesta.
روی تخت خود رامحجوب می‌سازد و ابرهای خویش را پیش آن می‌گستراند.۹
10 El a încercuit apele cu legături, până ce ziua și noaptea se sfârșesc.
به اطراف سطح آبها حد می‌گذاردتا کران روشنایی و تاریکی.۱۰
11 Stâlpii cerului tremură și sunt uimiți la mustrarea lui.
ستونهای آسمان متزلزل می‌شود و از عتاب او حیران می‌ماند.۱۱
12 El împarte marea cu puterea sa și prin înțelegerea sa el străpunge pe cel mândru.
به قوت خود دریا را به تلاطم می‌آورد، و به فهم خویش رهب را خرد می‌کند.۱۲
13 Prin duhul său el a împodobit cerurile; mâna sa a format șarpele strâmb.
به روح اوآسمانها زینت داده شد، و دست او مار تیز رو راسفت.۱۳
14 Iată, acestea sunt părțile căilor lui, dar ce mică este partea auzită despre el? Și tunetul puterii sale cine îl poate înțelege?
اینک اینها حواشی طریق های او است. و چه آواز آهسته‌ای درباره او می‌شنویم، لکن رعد جبروت او را کیست که بفهمد؟»۱۴

< Iov 26 >