< Iov 26 >
1 Dar Iov a răspuns și a zis:
Da tok Job til orde og sa:
2 Cum ai ajutat tu pe cel fără putere? Cum salvezi tu brațul fără tărie?
Hvor du har hjulpet den avmektige, støttet den kraftløse arm!
3 Cum ai sfătuit tu pe cel fără înțelepciune? Și cum ai făcut cunoscut din abundență înțelepciunea așa cum este?
Hvor du har gitt den uvise råd, og hvilket overmål av visdom du har lagt for dagen!
4 Către cine ai rostit cuvinte? Și al cui duh a venit din tine?
Hvem har du fremført dine ord for, og hvis ånd har talt gjennem dig?
5 Lucruri moarte sunt formate de sub ape și locuitorii acestora.
Dødsrikets skygger skjelver, vannenes dyp og de som bor i dem.
6 Iadul este despuiat înaintea lui și distrugerea nu are acoperitoare. (Sheol )
Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke. (Sheol )
7 El întinde nordul peste gol și atârnă pământul de nimic.
Han breder Norden ut over det øde rum, han henger jorden på intet.
8 El leagă apele în norii săi groși și norul nu se rupe sub ele.
Han binder vannene sammen i sine skyer, og skyene brister ikke under dem.
9 El ține în ascuns fața tronului său și întinde norul său peste acesta.
Han lukker for sin trone, breder sine skyer over den.
10 El a încercuit apele cu legături, până ce ziua și noaptea se sfârșesc.
En grense har han dradd i en ring over vannene, der hvor lyset grenser til mørket.
11 Stâlpii cerului tremură și sunt uimiți la mustrarea lui.
Himmelens støtter skjelver, og de forferdes for hans trusel.
12 El împarte marea cu puterea sa și prin înțelegerea sa el străpunge pe cel mândru.
Ved sin kraft oprører han havet, og ved sin forstand knuser han Rahab.
13 Prin duhul său el a împodobit cerurile; mâna sa a format șarpele strâmb.
Ved hans ånde blir himmelen klar; hans hånd gjennemborer den lettfarende drage.
14 Iată, acestea sunt părțile căilor lui, dar ce mică este partea auzită despre el? Și tunetul puterii sale cine îl poate înțelege?
Se, dette er bare utkantene av hans verk; hvor svak er lyden av det ord vi hører! Men hans veldes torden - hvem forstår den?