< Iov 26 >
1 Dar Iov a răspuns și a zis:
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
2 Cum ai ajutat tu pe cel fără putere? Cum salvezi tu brațul fără tărie?
Endrey! nanohana ny tsy manan-kery ianao sy nampahatanjaka ny sandry malemy!
3 Cum ai sfătuit tu pe cel fără înțelepciune? Și cum ai făcut cunoscut din abundență înțelepciunea așa cum este?
Ary nanolo-tsaina ny tsy hendry sy nampahafantatra izay fahendrena betsaka!
4 Către cine ai rostit cuvinte? Și al cui duh a venit din tine?
Iza no nandaharanao teny? Ary fanahin’ izay no nivoaka avy tao aminao?
5 Lucruri moarte sunt formate de sub ape și locuitorii acestora.
Ny matoatoa dia ampanaintainina Any ambanin’ ny rano sy any ambanin’ ny mponina any.
6 Iadul este despuiat înaintea lui și distrugerea nu are acoperitoare. (Sheol )
Ny fiainan-tsi-hita miharihary eo anatrehany, ary ny fandringanana dia tsy mirakotra. (Sheol )
7 El întinde nordul peste gol și atârnă pământul de nimic.
Mamelatra ny lanitra avaratra ho eny ambonin’ ny habakabaka Izy ary manantona ny tany amin’ ny tsy misy.
8 El leagă apele în norii săi groși și norul nu se rupe sub ele.
Fonosiny amin’ ireo rahony matevina ny rano, nefa ny fanambanin’ ny rahona tsy mety triatra.
9 El ține în ascuns fața tronului său și întinde norul său peste acesta.
Manakona ny seza fiandrianany tsy ho hitantsika Izy amin’ ny amelarany ny rahony hanarona azy.
10 El a încercuit apele cu legături, până ce ziua și noaptea se sfârșesc.
Asiany faritra manodidina eny ambonin’ ny rano. Hatramin’ izay ihaonan’ ny mazava sy ny maizina.
11 Stâlpii cerului tremură și sunt uimiți la mustrarea lui.
Ny andrin’ ny lanitra nihozongozona sady ankona amin’ ny teny mafy ataony.
12 El împarte marea cu puterea sa și prin înțelegerea sa el străpunge pe cel mândru.
Ny heriny no entiny mampanonja ny ranomasina, ary ny fahendreny no anorotoroany an-dRahaba;
13 Prin duhul său el a împodobit cerurile; mâna sa a format șarpele strâmb.
Ny fanahiny no mahatsara tarehy ny lanitra; Ny tànany no nitomboka ny menarana mandositra.
14 Iată, acestea sunt părțile căilor lui, dar ce mică este partea auzită despre el? Și tunetul puterii sale cine îl poate înțelege?
Indro, ireny dia vao ny sisintsisin’ ny alehany ihany aza, ary siosion-teny mamelovelo no andrenesantsika Azy; Fa raha ny fikotrokotroky ny heriny, iza moa no mahatakatra izany?