< Iov 26 >
1 Dar Iov a răspuns și a zis:
Jòb pran lapawòl ankò, li di l' konsa:
2 Cum ai ajutat tu pe cel fără putere? Cum salvezi tu brațul fără tărie?
-Ou gen tan konn konsole moun ki nan lafliksyon! Ou gen tan konn lonje men bay moun ki san fòs!
3 Cum ai sfătuit tu pe cel fără înțelepciune? Și cum ai făcut cunoscut din abundență înțelepciunea așa cum este?
Ala bon konsèy ou bay moun ki san konprann lan! Ou gen tan gen anpil konesans nan ou!
4 Către cine ai rostit cuvinte? Și al cui duh a venit din tine?
Men, pou ki moun tout bèl diskou sa yo? Ki moun ki mete pawòl sa yo nan bouch ou?
5 Lucruri moarte sunt formate de sub ape și locuitorii acestora.
Bildad pran lapawòl ankò li di: -Nanm moun mouri k'ap viv nan fon lanmè a ap tranble anba tè a.
6 Iadul este despuiat înaintea lui și distrugerea nu are acoperitoare. (Sheol )
Peyi kote mò yo ye a louvri aklè devan je Bondye. Pa gen anyen ki pou anpeche Bondye wè sa k'ap pase ladan l'. (Sheol )
7 El întinde nordul peste gol și atârnă pământul de nimic.
Se li menm ki louvri syèl ki sou bò nò a anlè, san anyen pou soutni l'. Li pandye tè a ankò san anyen pou kenbe l'.
8 El leagă apele în norii săi groși și norul nu se rupe sub ele.
Se li menm ki plen nwaj yo dlo. Se li menm ki pa kite pèz dlo a pete nwaj yo.
9 El ține în ascuns fața tronului său și întinde norul său peste acesta.
Se li menm ki kache lalin plenn lan dèyè yon nwaj.
10 El a încercuit apele cu legături, până ce ziua și noaptea se sfârșesc.
Se li menm ki trase yon wonn sou lanmè a, li separe limyè ak fènwa.
11 Stâlpii cerului tremură și sunt uimiți la mustrarea lui.
Lè li bay poto ki soutni syèl la yon prigad, yo sezi, yo pran tranble sitèlman yo pè.
12 El împarte marea cu puterea sa și prin înțelegerea sa el străpunge pe cel mândru.
Avèk fòs ponyèt li, li fè lanmè a vin dou devan li. Avèk ladrès li, li kraze Raab, gwo bèt lèd la.
13 Prin duhul său el a împodobit cerurile; mâna sa a format șarpele strâmb.
Avèk souf li, li fè syèl la vin klè. Avèk men li, li touye gwo koulèv ki t'ap kouri chape a.
14 Iată, acestea sunt părțile căilor lui, dar ce mică este partea auzită despre el? Și tunetul puterii sale cine îl poate înțelege?
Sa se yon ti kal nan tou sa li fè. Se sa ase ki resi rive nan zòrèy nou! Men, ki moun ki ka konnen tou sa Bondye fè?