< Iov 26 >
1 Dar Iov a răspuns și a zis:
Eka Ayub nodwoko niya:
2 Cum ai ajutat tu pe cel fără putere? Cum salvezi tu brațul fără tărie?
“Mano kaka usekonyo joma onge teko! Mano kaka usereso joma yomyom!
3 Cum ai sfătuit tu pe cel fără înțelepciune? Și cum ai făcut cunoscut din abundență înțelepciunea așa cum este?
Mano kaka usengʼado rieko ne ngʼama onge gi rieko ka an kama, kendo uyie puonjo ngʼama ofuwo ka an kama!
4 Către cine ai rostit cuvinte? Și al cui duh a venit din tine?
En ngʼa mosemiyou rieko mar wuoyo kamano? Koso en paro mane ma un-go momiyo wechego wuok e dhou?
5 Lucruri moarte sunt formate de sub ape și locuitorii acestora.
“Piny joma otho tetni, kendo ji duto man kuno luoro malich omako.
6 Iadul este despuiat înaintea lui și distrugerea nu are acoperitoare. (Sheol )
Piny joma otho ok opondo ne Nyasaye; kendo onge gima nyalo mone nene. (Sheol )
7 El întinde nordul peste gol și atârnă pământul de nimic.
Oyaro polo man yo nyandwat mi oumgo kama ninono; kendo oliero piny ewi gima onge.
8 El leagă apele în norii săi groși și norul nu se rupe sub ele.
Nyasaye ema pongʼo boche polo kod pi, kendo omono pek mar pigno yiecho bochego.
9 El ține în ascuns fața tronului său și întinde norul său peste acesta.
Oumo wangʼ dwe mopor, koyaro bochene mondo ogengʼe.
10 El a încercuit apele cu legături, până ce ziua și noaptea se sfârșesc.
Ogoro giko wi piny ewi pige kaka kiew mar ler gi mudho.
11 Stâlpii cerului tremură și sunt uimiți la mustrarea lui.
Sirni mag polo yiengni kendo kokwerogi to gilingʼ thi.
12 El împarte marea cu puterea sa și prin înțelegerea sa el străpunge pe cel mândru.
Ne ochoko pige mag nam gi tekre owuon; kendo kuom riekone ne otieko Rahab.
13 Prin duhul său el a împodobit cerurile; mâna sa a format șarpele strâmb.
Muche ema nomiyo polo olendo; kendo lwete ema ne onegogo thuol mane oyudo ringo tony.
14 Iată, acestea sunt părțile căilor lui, dar ce mică este partea auzită despre el? Și tunetul puterii sale cine îl poate înțelege?
To magi gin mana dir tijene ma oko kende; kendo gin mana gik manok kende mikuodho kuome! Koro en ngʼa mongʼeyo gima Nyasaye nyalo timo gi tekone?”