< Iov 26 >

1 Dar Iov a răspuns și a zis:
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 Cum ai ajutat tu pe cel fără putere? Cum salvezi tu brațul fără tărie?
Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
3 Cum ai sfătuit tu pe cel fără înțelepciune? Și cum ai făcut cunoscut din abundență înțelepciunea așa cum este?
Hvor har du dog raadet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
4 Către cine ai rostit cuvinte? Și al cui duh a venit din tine?
Hvem hjalp dig med at faa Ordene frem, hvis Aand mon der talte af dig?
5 Lucruri moarte sunt formate de sub ape și locuitorii acestora.
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
6 Iadul este despuiat înaintea lui și distrugerea nu are acoperitoare. (Sheol h7585)
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol h7585)
7 El întinde nordul peste gol și atârnă pământul de nimic.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden paa intet;
8 El leagă apele în norii săi groși și norul nu se rupe sub ele.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
9 El ține în ascuns fața tronului său și întinde norul său peste acesta.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
10 El a încercuit apele cu legături, până ce ziua și noaptea se sfârșesc.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
11 Stâlpii cerului tremură și sunt uimiți la mustrarea lui.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
12 El împarte marea cu puterea sa și prin înțelegerea sa el străpunge pe cel mândru.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
13 Prin duhul său el a împodobit cerurile; mâna sa a format șarpele strâmb.
ved hans Aande klarede Himlen op hans Haand gennembored den flygtende Slange.
14 Iată, acestea sunt părțile căilor lui, dar ce mică este partea auzită despre el? Și tunetul puterii sale cine îl poate înțelege?
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?

< Iov 26 >