< Iov 24 >

1 De ce, văzând că timpurile nu sunt ascunse de cel Atotputernic, nu văd zilele lui cei ce îl cunosc?
Miért nincsenek eltéve a Mindenható által idők s ismerői nem láthatják meg az ő napjait?
2 Unii mută pietrele de hotar; ei cu violență iau turme și pășunea lor.
Határokat tolnak el, nyájat raboltak s legeltették.
3 Ei alungă măgarul celor fără tată, iau boul văduvei drept garanție.
Árvák szamarát elhajtják, zálogul veszik özvegy marháját.
4 Ei abat pe nevoiaș de pe cale; săracii pământului se ascund împreună.
Az útról elhajtják a szűkölködőket, egyaránt elbújtak az ország szegényei.
5 Iată, asemenea măgarilor sălbatici în pustie, ei merg înainte să își facă lucrarea; sculându-se din timp pentru o pradă, pustia aduce hrană pentru ei și pentru copiii lor.
Lám, akár vadszamarak a pusztákban, kimentek dolgukra az eledelt keresve: sivatag neki kenyere a gyermekek számára.
6 Ei își culeg fiecare nutrețul său în câmp și adună recolta viei celor stricați.
A mezőn learatják abrakjukat s tallóznak a gonosznak szőlőjében.
7 Ei fac pe cei goi să găzduiască fără haină, încât nu au acoperământ pe frig.
Meztelenül hálnak, öltözet híján s nincs takarójuk a hidegben;
8 Ei sunt uzi de aversele de ploaie ale munților și îmbrățișează stânca din lipsa unui adăpost.
hegyek záporától átáznak s menedék híján sziklát ölelnek.
9 Ei smulg pe cel fără tată de la piept și iau garanție de la sărac.
Emlőtől elrabolják az árvát s a mi rajta van a szegényen, zálogul veszik;
10 Îl fac să meargă gol, fără haină, și iau snopul de la cel flămând.
meztelenül járnak öltözet híján s éhesen hordanak kévét.
11 Ei fac ulei înăuntrul zidurilor lor și calcă teascurile lor de vin și suferă de sete.
Falaik között olajat készítenek, a présházakban sajtoltak és szomjaztak.
12 Oamenii din cetate gem și sufletul celui rănit țipă; totuși Dumnezeu nu le pune la socoteală nebunia.
A városból emberek hörögnek, a megöltek lelke könyörög és Isten ügyet sem vet a fonákságára.
13 Ei sunt dintre cei care se revoltă împotriva luminii, ei nu cunosc căile ei, nici nu locuiesc în cărările ei.
Azok vannak a világosság ellen lázadók közt, nem ismerték fel útjait s nem laktak ösvényein.
14 Ucigașul, ridicându-se odată cu lumina, ucide pe sărac și pe nevoiaș și în timpul nopții este ca un hoț.
Virradatra fölkel a gyilkos, megöli a szegényt és szűkölködőt, éjjel pedig olyan lesz mint a tolvaj.
15 De asemenea ochiul celui adulter așteaptă amurgul, spunând: Niciun ochi nu mă va vedea; și își deghizează fața.
A házasságtörő szeme leste az alkonyatot, mondván nem pillant meg engem szem, és leplet tesz arczára.
16 În întuneric ei sparg casele pe care le-au însemnat pentru ei în timpul zilei; ei nu cunosc lumina.
Sötétben betörnek házakba, nappal elzárták magukat, nem ismerik a világosságot;
17 Căci dimineața este pentru ei întocmai ca umbra morții, dacă cineva îi cunoaște, ei sunt în terorile umbrei morții.
mert egyaránt reggel nekik a vakhomály, mert ismerik a vakhomály rémségeit.
18 El este iute ca apele; partea lor este blestemată pe pământ; nu privește calea viilor.
Gyorsan eltűnik a víz színén, átkozott a birtokuk az országban, nem fordul a szőlők útjára.
19 Secetă și arșiță mistuie apele zăpezilor; la fel mormântul celor care au păcătuit. (Sheol h7585)
Szárazság meg hőség elrabolják a hó vízét, az alvilág azokat, kik vétkeztek. (Sheol h7585)
20 Pântecul îl va uita; viermele se va înfrupta din el; nu va mai fi amintit; și stricăciunea va fi frântă ca un pom.
Elfelejti őt az anyaméh, édesnek találja a féreg; többé nem emlékeznek rá, s mint a fa, megtöretik a jogtalanság:
21 El se poartă rău cu cea stearpă care nu naște și nu face bine văduvei.
a ki kifosztja a magtalan nőt, ki nem szül, s az özveggyel nem tesz jót.
22 El atrage de asemenea pe cel puternic cu puterea sa; se ridică și niciun om nu este sigur de viață.
Ereje által tartós életű a hatalmas, fennmarad, bár nem bízik életében.
23 Deși îi este dat să fie în siguranță acolo unde se odihnește, totuși ochii lui sunt peste căile lor.
Megadja neki, hogy bizton támaszkodik, és szemei rajta vannak útjaikon.
24 Ei sunt înălțați pentru puțin timp, dar apoi sunt înjosiți; sunt scoși de pe cale ca toți ceilalți și retezați ca vârfurile spicelor.
Emelkedtek, kevés még s nincsenek, aláhanyatlottak, mint minden elkapatnak s mint kalász feje levágatnak.
25 Și dacă nu este așa acum, cine mă va face mincinos și va face vorbirea mea fără valoare?
S ha nem így van, ki hazudtol meg engem, hogy semmivé tegye szavamat?

< Iov 24 >