< Iov 24 >
1 De ce, văzând că timpurile nu sunt ascunse de cel Atotputernic, nu văd zilele lui cei ce îl cunosc?
Why are not times treasured up by the Almighty? And why do not they who know him see his days?
2 Unii mută pietrele de hotar; ei cu violență iau turme și pășunea lor.
They remove landmarks; They take away flocks by violence, and pasture them.
3 Ei alungă măgarul celor fără tată, iau boul văduvei drept garanție.
They drive away the ass of the fatherless, And take the widow's ox for a pledge.
4 Ei abat pe nevoiaș de pe cale; săracii pământului se ascund împreună.
They push the needy from the way; All the poor of the land are forced to hide themselves.
5 Iată, asemenea măgarilor sălbatici în pustie, ei merg înainte să își facă lucrarea; sculându-se din timp pentru o pradă, pustia aduce hrană pentru ei și pentru copiii lor.
Behold, like wild asses of the desert, they go forth to their work; They search for prey; The wilderness supplieth them food for their children.
6 Ei își culeg fiecare nutrețul său în câmp și adună recolta viei celor stricați.
In the fields they reap the harvest, And gather the vintage of the oppressor.
7 Ei fac pe cei goi să găzduiască fără haină, încât nu au acoperământ pe frig.
They lodge naked, without clothing, And without covering from the cold.
8 Ei sunt uzi de aversele de ploaie ale munților și îmbrățișează stânca din lipsa unui adăpost.
They are drenched with the mountain showers, And embrace the rock for want of shelter.
9 Ei smulg pe cel fără tată de la piept și iau garanție de la sărac.
The fatherless are torn from the breast, And the garment of the needy is taken for a pledge.
10 Îl fac să meargă gol, fără haină, și iau snopul de la cel flămând.
They go naked, without clothing, And carry the sheaf hungry.
11 Ei fac ulei înăuntrul zidurilor lor și calcă teascurile lor de vin și suferă de sete.
They make oil within their walls, And tread the wine-vat, yet suffer thirst.
12 Oamenii din cetate gem și sufletul celui rănit țipă; totuși Dumnezeu nu le pune la socoteală nebunia.
From anguish the dying groan, And the wounded cry aloud; And God regardeth not their prayer!
13 Ei sunt dintre cei care se revoltă împotriva luminii, ei nu cunosc căile ei, nici nu locuiesc în cărările ei.
Others hate the light; They know not its ways, And abide not in its paths.
14 Ucigașul, ridicându-se odată cu lumina, ucide pe sărac și pe nevoiaș și în timpul nopții este ca un hoț.
With the light ariseth the murderer; He killeth the poor and needy; In the night he is as a thief.
15 De asemenea ochiul celui adulter așteaptă amurgul, spunând: Niciun ochi nu mă va vedea; și își deghizează fața.
The eye of the adulterer watcheth for the twilight; He saith, “No eye will see me,” And putteth a mask upon his face.
16 În întuneric ei sparg casele pe care le-au însemnat pentru ei în timpul zilei; ei nu cunosc lumina.
In the dark they break into houses; In the daytime they shut themselves up; They are strangers to the light.
17 Căci dimineața este pentru ei întocmai ca umbra morții, dacă cineva îi cunoaște, ei sunt în terorile umbrei morții.
The morning is to them the very shadow of death; They are familiar with the terrors of the shadow of death.
18 El este iute ca apele; partea lor este blestemată pe pământ; nu privește calea viilor.
Light are they on the face of the waters; They have an accursed portion in the earth; They come not near the vineyards.
19 Secetă și arșiță mistuie apele zăpezilor; la fel mormântul celor care au păcătuit. (Sheol )
As drought and heat consume the snow waters, So doth the grave the wicked. (Sheol )
20 Pântecul îl va uita; viermele se va înfrupta din el; nu va mai fi amintit; și stricăciunea va fi frântă ca un pom.
His own mother forgetteth him; The worm feedeth sweetly on him; He is no more remembered, And iniquity is broken like a tree.
21 El se poartă rău cu cea stearpă care nu naște și nu face bine văduvei.
He oppresseth the barren, that hath not borne, And doeth not good to the widow.
22 El atrage de asemenea pe cel puternic cu puterea sa; se ridică și niciun om nu este sigur de viață.
He taketh away the mighty by his power; He riseth up, and no one is sure of life.
23 Deși îi este dat să fie în siguranță acolo unde se odihnește, totuși ochii lui sunt peste căile lor.
God giveth them security, so that they are confident; His eyes are upon their ways.
24 Ei sunt înălțați pentru puțin timp, dar apoi sunt înjosiți; sunt scoși de pe cale ca toți ceilalți și retezați ca vârfurile spicelor.
They are exalted; —in a little while they are gone! They are brought low, and die, like all others; And like the topmost ears of corn are they cut off.
25 Și dacă nu este așa acum, cine mă va face mincinos și va face vorbirea mea fără valoare?
If it be not so, who will confute me, And show my discourse to be worthless?