< Iov 24 >
1 De ce, văzând că timpurile nu sunt ascunse de cel Atotputernic, nu văd zilele lui cei ce îl cunosc?
“For this reason from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
2 Unii mută pietrele de hotar; ei cu violență iau turme și pășunea lor.
They reach the borders, They have taken a drove away violently, Indeed, they do evil.
3 Ei alungă măgarul celor fără tată, iau boul văduvei drept garanție.
They lead away the donkey of the fatherless, They take in pledge the ox of the widow,
4 Ei abat pe nevoiaș de pe cale; săracii pământului se ascund împreună.
They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
5 Iată, asemenea măgarilor sălbatici în pustie, ei merg înainte să își facă lucrarea; sculându-se din timp pentru o pradă, pustia aduce hrană pentru ei și pentru copiii lor.
Behold, wild donkeys in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself—food for young ones.
6 Ei își culeg fiecare nutrețul său în câmp și adună recolta viei celor stricați.
They reap his provender in a field, And they glean the vineyard of the wicked.
7 Ei fac pe cei goi să găzduiască fără haină, încât nu au acoperământ pe frig.
They cause the naked to lodge without clothing. And there is no covering in the cold.
8 Ei sunt uzi de aversele de ploaie ale munților și îmbrățișează stânca din lipsa unui adăpost.
From the inundation of hills they are wet, And without a refuge—have embraced a rock.
9 Ei smulg pe cel fără tată de la piept și iau garanție de la sărac.
They take away violently The orphan from the breast, And they lay a pledge on the poor.
10 Îl fac să meargă gol, fără haină, și iau snopul de la cel flămând.
Naked, they have gone without clothing, And hungry—have taken away a sheaf.
11 Ei fac ulei înăuntrul zidurilor lor și calcă teascurile lor de vin și suferă de sete.
They make oil between their walls, They have trodden winepresses, and thirst.
12 Oamenii din cetate gem și sufletul celui rănit țipă; totuși Dumnezeu nu le pune la socoteală nebunia.
Men groan because of enmity, And the soul of pierced ones cries, And God does not give praise.
13 Ei sunt dintre cei care se revoltă împotriva luminii, ei nu cunosc căile ei, nici nu locuiesc în cărările ei.
They have been those rebelling against light, They have not discerned His ways, Nor abided in His paths.
14 Ucigașul, ridicându-se odată cu lumina, ucide pe sărac și pe nevoiaș și în timpul nopții este ca un hoț.
The murderer rises at the light, He slays the poor and needy, And in the night he is as a thief.
15 De asemenea ochiul celui adulter așteaptă amurgul, spunând: Niciun ochi nu mă va vedea; și își deghizează fața.
And the eye of an adulterer Has observed the twilight, Saying, No eye beholds me. And he puts the face in secret.
16 În întuneric ei sparg casele pe care le-au însemnat pentru ei în timpul zilei; ei nu cunosc lumina.
He has dug in the darkness—houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
17 Căci dimineața este pentru ei întocmai ca umbra morții, dacă cineva îi cunoaște, ei sunt în terorile umbrei morții.
When together, morning [is] death-shade to them, When he discerns the terrors of death-shade.
18 El este iute ca apele; partea lor este blestemată pe pământ; nu privește calea viilor.
He [is] light on the face of the waters, Their portion is vilified in the earth, He does not turn the way of vineyards.
19 Secetă și arșiță mistuie apele zăpezilor; la fel mormântul celor care au păcătuit. (Sheol )
Drought—also heat—consume snow-waters, Sheol—[those who] have sinned. (Sheol )
20 Pântecul îl va uita; viermele se va înfrupta din el; nu va mai fi amintit; și stricăciunea va fi frântă ca un pom.
The womb forgets him, The worm sweetens [on] him, He is remembered no more, And wickedness is broken as a tree.
21 El se poartă rău cu cea stearpă care nu naște și nu face bine văduvei.
Treating evil the barren [who] does not bear, And he does no good [to] the widow,
22 El atrage de asemenea pe cel puternic cu puterea sa; se ridică și niciun om nu este sigur de viață.
And [God] has drawn the mighty by His power, He rises, and none believes in life.
23 Deși îi este dat să fie în siguranță acolo unde se odihnește, totuși ochii lui sunt peste căile lor.
He gives to him confidence, and he is supported, And His eyes [are] on their ways.
24 Ei sunt înălțați pentru puțin timp, dar apoi sunt înjosiți; sunt scoși de pe cale ca toți ceilalți și retezați ca vârfurile spicelor.
They were high [for] a little, and they are not, And they have been brought low. They are shut up as all [others], And cut off as the head of an ear of grain.
25 Și dacă nu este așa acum, cine mă va face mincinos și va face vorbirea mea fără valoare?
And if not now, who proves me a liar, And makes my word of nothing?”