< Iov 24 >

1 De ce, văzând că timpurile nu sunt ascunse de cel Atotputernic, nu văd zilele lui cei ce îl cunosc?
Защо, ако времената не са открити от Всемогъщия, Ония които Го познават, не виждат дните Му за съд?
2 Unii mută pietrele de hotar; ei cu violență iau turme și pășunea lor.
Едни преместят межди, Грабят стада и ги пасат;
3 Ei alungă măgarul celor fără tată, iau boul văduvei drept garanție.
Откарват осела на сирачетата; Вземат в залог говедото на вдовицата;
4 Ei abat pe nevoiaș de pe cale; săracii pământului se ascund împreună.
Изтласкват бедните от пътя; Сиромасите на земята се крият заедно от тях.
5 Iată, asemenea măgarilor sălbatici în pustie, ei merg înainte să își facă lucrarea; sculându-se din timp pentru o pradă, pustia aduce hrană pentru ei și pentru copiii lor.
Ето, като диви осли в пустинята излизат по работата си, Подраняват да търсят храна; Пустинята из доставя храна за чадата им.
6 Ei își culeg fiecare nutrețul său în câmp și adună recolta viei celor stricați.
Жънат фуража в нивата, за да го ядат. И берат лозата на неправедника;
7 Ei fac pe cei goi să găzduiască fără haină, încât nu au acoperământ pe frig.
Цяла нощ лежат голи без дрехи, И нямат завивка в студа;
8 Ei sunt uzi de aversele de ploaie ale munților și îmbrățișează stânca din lipsa unui adăpost.
Измокрюват се от планинските дъждове, И прегръщат скалата, понеже нямат прибежище.
9 Ei smulg pe cel fără tată de la piept și iau garanție de la sărac.
Други грабват сирачето от съседите, И вземат залог от сиромаха.
10 Îl fac să meargă gol, fără haină, și iau snopul de la cel flămând.
Голи, тия ходят крадешком без дреха, И гладни, носят сноповете;
11 Ei fac ulei înăuntrul zidurilor lor și calcă teascurile lor de vin și suferă de sete.
Изтискват дървено масло в техните огради, Тъпчат линовете им, а остават жадни.
12 Oamenii din cetate gem și sufletul celui rănit țipă; totuși Dumnezeu nu le pune la socoteală nebunia.
Умиращите охкат из града, И душата на ранените вика; Но пак това безумие Бог не гледа.
13 Ei sunt dintre cei care se revoltă împotriva luminii, ei nu cunosc căile ei, nici nu locuiesc în cărările ei.
Дали са от противниците на виделината; Не знаят пътищата й, И не стоят в пътеките й,
14 Ucigașul, ridicându-se odată cu lumina, ucide pe sărac și pe nevoiaș și în timpul nopții este ca un hoț.
Убиецът става в зори и убива сиромаха и нуждаещия се, А нощем е като крадец.
15 De asemenea ochiul celui adulter așteaptă amurgul, spunând: Niciun ochi nu mă va vedea; și își deghizează fața.
Така и окото на прелюбодееца очаква да се мръкне, Като казва: Око не ще ме види; И преличава лицето си.
16 În întuneric ei sparg casele pe care le-au însemnat pentru ei în timpul zilei; ei nu cunosc lumina.
В тъмнината пробиват къщи; Те се затварят през деня, Видело не познават.
17 Căci dimineața este pentru ei întocmai ca umbra morții, dacă cineva îi cunoaște, ei sunt în terorile umbrei morții.
Защото за всички тях зората е като мрачната сянка; Понеже познават ужасите на мрачната сянка.
18 El este iute ca apele; partea lor este blestemată pe pământ; nu privește calea viilor.
Бърже се отдалечат по лицето на водата; Делът им е проклет на земята; Не се обръщат вече към пътя за лозята.
19 Secetă și arșiță mistuie apele zăpezilor; la fel mormântul celor care au păcătuit. (Sheol h7585)
Както сушата и топлината поглъщат водата от снега, Така и преизподнята грешните. (Sheol h7585)
20 Pântecul îl va uita; viermele se va înfrupta din el; nu va mai fi amintit; și stricăciunea va fi frântă ca un pom.
Майчината утроба ще ги забрави; Червеят ще има сладко ястие в тях; Няма вече да се спомнят; И неправдата ще се строши като дърво.
21 El se poartă rău cu cea stearpă care nu naște și nu face bine văduvei.
Поглъщат неплодната, която ражда; И на вдовицата не правят добро,
22 El atrage de asemenea pe cel puternic cu puterea sa; se ridică și niciun om nu este sigur de viață.
Влачат и мощните със силата си; Те стават, и никой не е безопасен в живота си.
23 Deși îi este dat să fie în siguranță acolo unde se odihnește, totuși ochii lui sunt peste căile lor.
Бог им дава безопасност, и те се успокояват с нея, Но очите Му са върху пътищата им.
24 Ei sunt înălțați pentru puțin timp, dar apoi sunt înjosiți; sunt scoși de pe cale ca toți ceilalți și retezați ca vârfurile spicelor.
Въздигнаха се за малко, и, ето, че ги няма! Снишават се; и както всички други си отиват, И отсичат се като главите на класовете.
25 Și dacă nu este așa acum, cine mă va face mincinos și va face vorbirea mea fără valoare?
И сега, ако не е така, кой ще ме изкара лъжец, И ще обърне в нищо думите ми?

< Iov 24 >