< Iov 23 >
1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 Chiar astăzi plângerea mea este amară; lovitura mea este mai grea decât geamătul meu.
Hoy también hablaré con amargura; que es más grave mi llaga que mi gemido.
3 O, de aș ști unde să îl găsesc, să vin la scaunul său!
¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! yo iría hasta su silla.
4 Mi-aș rândui cauza înaintea lui și mi-aș umple gura cu argumente.
Ordenaría juicio delante de él, y henchiría mi boca de argumentos.
5 Aș cunoaște cuvintele care mi le-ar răspunde și aș înțelege ceea ce mi-ar spune.
Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
6 Va pleda el împotriva mea cu marea lui putere? Nu; ci ar pune tărie în mine.
¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
7 Acolo cel drept s-ar contrazice cu el; astfel aș fi eliberat pentru totdeauna de judecătorul meu.
Allí el justo razonaría con él: y escaparía para siempre de mi juez.
8 Iată, merg înainte, dar el nu este acolo; și înapoi, dar nu îl pot percepe;
He aquí yo iré al oriente, y no lo [hallaré]; y al occidente, y no lo percibiré:
9 La stânga, unde el lucrează, dar nu îl văd; se ascunde la dreapta, ca să nu îl văd;
Si al norte él obrare, yo no lo veré; al mediodía se esconderá, y no lo veré.
10 Dar el cunoaște calea pe care o urmez; după ce mă va încerca, voi ieși ca aurul.
Mas él conoció mi camino: probaráme, y saldré como oro.
11 Piciorul meu s-a ținut de pașii lui; am păstrat calea lui și nu m-am abătut.
Mis pies tomaron su rastro; guardé su camino, y no me aparté.
12 Nici nu am dat înapoi de la porunca buzelor lui; am stimat cuvintele gurii sale mai mult decât mâncarea necesară mie.
Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.
13 Dar el ține de una și cine îl poate întoarce? Și ce dorește sufletul său, chiar aceea face.
Empero si él [se determina] en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
14 Căci el împlinește lucrul care îmi este rânduit; și multe asemenea lucruri sunt cu el.
El pues acabará lo que ha determinado de mí: y muchas cosas como estas hay en él.
15 De aceea sunt tulburat în prezența lui; când iau aminte, mă tem de el.
Por lo cual yo me espanto en su presencia: consideraré, y temerélo.
16 Fiindcă Dumnezeu îmi înmoaie inima și cel Atotputernic mă tulbură;
Dios ha enervado mi corazón, y hame turbado el Omnipotente.
17 Pentru că nu am fost stârpit dinaintea întunericului, nici nu a ascuns întunericul de fața mea.
¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, y cubrió con oscuridad mi rostro?