< Iov 23 >

1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 Chiar astăzi plângerea mea este amară; lovitura mea este mai grea decât geamătul meu.
„Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
3 O, de aș ști unde să îl găsesc, să vin la scaunul său!
О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
4 Mi-aș rândui cauza înaintea lui și mi-aș umple gura cu argumente.
мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
5 Aș cunoaște cuvintele care mi le-ar răspunde și aș înțelege ceea ce mi-ar spune.
Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
6 Va pleda el împotriva mea cu marea lui putere? Nu; ci ar pune tărie în mine.
Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
7 Acolo cel drept s-ar contrazice cu el; astfel aș fi eliberat pentru totdeauna de judecătorul meu.
Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
8 Iată, merg înainte, dar el nu este acolo; și înapoi, dar nu îl pot percepe;
Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
9 La stânga, unde el lucrează, dar nu îl văd; se ascunde la dreapta, ca să nu îl văd;
дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
10 Dar el cunoaște calea pe care o urmez; după ce mă va încerca, voi ieși ca aurul.
Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
11 Piciorul meu s-a ținut de pașii lui; am păstrat calea lui și nu m-am abătut.
Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
12 Nici nu am dat înapoi de la porunca buzelor lui; am stimat cuvintele gurii sale mai mult decât mâncarea necesară mie.
Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
13 Dar el ține de una și cine îl poate întoarce? Și ce dorește sufletul său, chiar aceea face.
Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
14 Căci el împlinește lucrul care îmi este rânduit; și multe asemenea lucruri sunt cu el.
Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
15 De aceea sunt tulburat în prezența lui; când iau aminte, mă tem de el.
Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
16 Fiindcă Dumnezeu îmi înmoaie inima și cel Atotputernic mă tulbură;
Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
17 Pentru că nu am fost stârpit dinaintea întunericului, nici nu a ascuns întunericul de fața mea.
Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.

< Iov 23 >