< Iov 23 >
1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Respondeu porém Job, e disse:
2 Chiar astăzi plângerea mea este amară; lovitura mea este mai grea decât geamătul meu.
Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violência da minha praga mais se agrava do que o meu gemido.
3 O, de aș ști unde să îl găsesc, să vin la scaunul său!
Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
4 Mi-aș rândui cauza înaintea lui și mi-aș umple gura cu argumente.
Com boa ordem exporia ante ele a minha causa, e a minha boca encheria de argumentos.
5 Aș cunoaște cuvintele care mi le-ar răspunde și aș înțelege ceea ce mi-ar spune.
Saberia as palavras com que ele me responderia, e entenderia o que me dissesse.
6 Va pleda el împotriva mea cu marea lui putere? Nu; ci ar pune tărie în mine.
Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; ele só o põe em mim.
7 Acolo cel drept s-ar contrazice cu el; astfel aș fi eliberat pentru totdeauna de judecătorul meu.
Ali o reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
8 Iată, merg înainte, dar el nu este acolo; și înapoi, dar nu îl pot percepe;
Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
9 La stânga, unde el lucrează, dar nu îl văd; se ascunde la dreapta, ca să nu îl văd;
Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre à mão direita, não o diviso.
10 Dar el cunoaște calea pe care o urmez; după ce mă va încerca, voi ieși ca aurul.
Porém ele sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o ouro.
11 Piciorul meu s-a ținut de pașii lui; am păstrat calea lui și nu m-am abătut.
Nas suas pizadas os meus pés se afirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
12 Nici nu am dat înapoi de la porunca buzelor lui; am stimat cuvintele gurii sale mai mult decât mâncarea necesară mie.
Do preceito de seus lábios nunca me apartei, e as palavras da sua boca guardei mais do que a minha porção.
13 Dar el ține de una și cine îl poate întoarce? Și ce dorește sufletul său, chiar aceea face.
Mas, se ele está contra alguém, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
14 Căci el împlinește lucrul care îmi este rânduit; și multe asemenea lucruri sunt cu el.
Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 De aceea sunt tulburat în prezența lui; când iau aminte, mă tem de el.
Por isso me perturbo perante ele, considero, e temo-me dele.
16 Fiindcă Dumnezeu îmi înmoaie inima și cel Atotputernic mă tulbură;
Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
17 Pentru că nu am fost stârpit dinaintea întunericului, nici nu a ascuns întunericul de fața mea.
Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.