< Iov 23 >
1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Hoe ty natoi’ Iobe:
2 Chiar astăzi plângerea mea este amară; lovitura mea este mai grea decât geamătul meu.
Mafaitse ty toreoko henaneo, taña-miletraletra ty amy hatreontreoko.
3 O, de aș ști unde să îl găsesc, să vin la scaunul său!
Ehe te napotako ty hahatreavako Aze, hiheovako mb’am-piambesa’e mb’eo.
4 Mi-aș rândui cauza înaintea lui și mi-aș umple gura cu argumente.
Halahako aolo’e eo ty amako, vaho hatsafeko veroke ty vavako.
5 Aș cunoaște cuvintele care mi le-ar răspunde și aș înțelege ceea ce mi-ar spune.
Ho azoko ty entañe havale’e ahy, vaho ho rendreko ty hitsara’e.
6 Va pleda el împotriva mea cu marea lui putere? Nu; ci ar pune tărie în mine.
Hatreatré’e ami’ty hara’elahin-kaozara’e hao? Aiy, f’ie ho haoñe’e.
7 Acolo cel drept s-ar contrazice cu el; astfel aș fi eliberat pentru totdeauna de judecătorul meu.
Mete hilahatse ama’e ty vañoñe, hamotsorañe ahy nainai’e amy Mpizakakoy.
8 Iată, merg înainte, dar el nu este acolo; și înapoi, dar nu îl pot percepe;
Hehe te mionjon-draho, f’ie tsy eo, midisa-voly, fa tsy isako,
9 La stânga, unde el lucrează, dar nu îl văd; se ascunde la dreapta, ca să nu îl văd;
ie mitoloñ’an-kavia, tsy treako, ie mitolike mb’àn-kavana, tsy rendreko.
10 Dar el cunoaște calea pe care o urmez; după ce mă va încerca, voi ieși ca aurul.
Fe arofoana’e ty lala fombàko, ie fa nitsoeha’e le hiboake hoe volamena.
11 Piciorul meu s-a ținut de pașii lui; am păstrat calea lui și nu m-am abătut.
Nahafitinoñe i lia’ey ty tomboko, nifaharako i lala’ey vaho tsy nitsile.
12 Nici nu am dat înapoi de la porunca buzelor lui; am stimat cuvintele gurii sale mai mult decât mâncarea necesară mie.
Tsy nisitahako o nafèm-pivimbi’eo; nahajako o tsaram-palie’eo mandikoatse ty anjara rimako.
13 Dar el ține de una și cine îl poate întoarce? Și ce dorește sufletul său, chiar aceea face.
F’ie tsy roe tsy telo, ia ty hampitolik’ aze? anoe’e iaby ze satrin’arofo’e.
14 Căci el împlinește lucrul care îmi este rânduit; și multe asemenea lucruri sunt cu el.
Ie ro mañeneke o atolots’ ahikoo: maro ty fanoe’e hoe Izay.
15 De aceea sunt tulburat în prezența lui; când iau aminte, mă tem de el.
Aa le hirevendreven-draho añ’atrefa’e eo; izaho mitsakore, le añeveñako.
16 Fiindcă Dumnezeu îmi înmoaie inima și cel Atotputernic mă tulbură;
Ampianifan’ Añahare ty troko, ampangebahebae’ i El-Sadai,
17 Pentru că nu am fost stârpit dinaintea întunericului, nici nu a ascuns întunericul de fața mea.
Toe tsy naitoañ’ añatrefa’ i ieñey iraho, naho nisaroña’e an-tareheko i fimoromoroñañey.