< Iov 23 >

1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
ヨブこたへて曰く
2 Chiar astăzi plângerea mea este amară; lovitura mea este mai grea decât geamătul meu.
我は今日にても尚つぶやきて服せず わが禍災はわが嘆息よりも重し
3 O, de aș ști unde să îl găsesc, să vin la scaunul său!
ねがはくは神をたづねて何處にか遇まつるを知り其御座に參いたらんことを
4 Mi-aș rândui cauza înaintea lui și mi-aș umple gura cu argumente.
我この愁訴をその御前に陳べ口を極めて辨論はん
5 Aș cunoaște cuvintele care mi le-ar răspunde și aș înțelege ceea ce mi-ar spune.
我その我に答へ給ふ言を知り また其われに言たまふ所を了らん
6 Va pleda el împotriva mea cu marea lui putere? Nu; ci ar pune tărie în mine.
かれ大なる能をもて我と爭ひたまはんや 然らじ反つて我を眷みたまふべし
7 Acolo cel drept s-ar contrazice cu el; astfel aș fi eliberat pentru totdeauna de judecătorul meu.
彼處にては正義人かれと辨爭ふことを得 斯せば我を鞫く者の手を永く免かるべし
8 Iată, merg înainte, dar el nu este acolo; și înapoi, dar nu îl pot percepe;
しかるに我東に往くも彼いまさず 西に往くも亦見たてまつらず
9 La stânga, unde el lucrează, dar nu îl văd; se ascunde la dreapta, ca să nu îl văd;
北に工作きたまへども遇まつらず 南に隱れ居たまへば望むべからず
10 Dar el cunoaște calea pe care o urmez; după ce mă va încerca, voi ieși ca aurul.
わが平生の道は彼知りたまふ 彼われを試みたまはば我は金のごとくして出きたらん
11 Piciorul meu s-a ținut de pașii lui; am păstrat calea lui și nu m-am abătut.
わが足は彼の歩履に堅く隨へり 我はかれの道を守りて離れざりき
12 Nici nu am dat înapoi de la porunca buzelor lui; am stimat cuvintele gurii sale mai mult decât mâncarea necesară mie.
我はかれの唇の命令に違はず 我が法よりも彼の口の言語を重ぜり
13 Dar el ține de una și cine îl poate întoarce? Și ce dorește sufletul său, chiar aceea face.
かれは一に居る者にまします 誰か能かれをして意を變しめん 彼はその心に慾する所をかならず爲たまふ
14 Căci el împlinește lucrul care îmi este rânduit; și multe asemenea lucruri sunt cu el.
然ば我に向ひて定めし事を必らず成就たまはん 是のごとき事を多く彼は爲たまふなり
15 De aceea sunt tulburat în prezența lui; când iau aminte, mă tem de el.
是故に我かれの前に慄ふ 我考ふれば彼を懼る
16 Fiindcă Dumnezeu îmi înmoaie inima și cel Atotputernic mă tulbură;
神わが心を弱くならしめ 全能者われをして懼れしめたまふ
17 Pentru că nu am fost stârpit dinaintea întunericului, nici nu a ascuns întunericul de fața mea.
かく我は暗の來らぬ先わが面を黒暗の覆ふ前に打絶れざりき

< Iov 23 >