< Iov 23 >
1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Hiob antwortete und sprach:
2 Chiar astăzi plângerea mea este amară; lovitura mea este mai grea decât geamătul meu.
Meine Rede bleibt noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
3 O, de aș ști unde să îl găsesc, să vin la scaunul său!
Ach daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
4 Mi-aș rândui cauza înaintea lui și mi-aș umple gura cu argumente.
und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Verantwortung fassen
5 Aș cunoaște cuvintele care mi le-ar răspunde și aș înțelege ceea ce mi-ar spune.
und erfahren die Reden, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
6 Va pleda el împotriva mea cu marea lui putere? Nu; ci ar pune tărie în mine.
Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
7 Acolo cel drept s-ar contrazice cu el; astfel aș fi eliberat pentru totdeauna de judecătorul meu.
sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
8 Iată, merg înainte, dar el nu este acolo; și înapoi, dar nu îl pot percepe;
Aber ich gehe nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht;
9 La stânga, unde el lucrează, dar nu îl văd; se ascunde la dreapta, ca să nu îl văd;
ist er zur Linken, so schaue ich ihn nicht; verbirgt er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
10 Dar el cunoaște calea pe care o urmez; după ce mă va încerca, voi ieși ca aurul.
Er aber kennt meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
11 Piciorul meu s-a ținut de pașii lui; am păstrat calea lui și nu m-am abătut.
Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
12 Nici nu am dat înapoi de la porunca buzelor lui; am stimat cuvintele gurii sale mai mult decât mâncarea necesară mie.
und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen und bewahre die Rede seines Mundes mehr denn mein eigen Gesetz.
13 Dar el ține de una și cine îl poate întoarce? Și ce dorește sufletul său, chiar aceea face.
Doch er ist einig; wer will ihm wehren? Und er macht's wie er will.
14 Căci el împlinește lucrul care îmi este rânduit; și multe asemenea lucruri sunt cu el.
Denn er wird vollführen, was mir bestimmt ist, und hat noch viel dergleichen im Sinne.
15 De aceea sunt tulburat în prezența lui; când iau aminte, mă tem de el.
Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's bedenke, so fürchte ich mich vor ihm.
16 Fiindcă Dumnezeu îmi înmoaie inima și cel Atotputernic mă tulbură;
Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
17 Pentru că nu am fost stârpit dinaintea întunericului, nici nu a ascuns întunericul de fața mea.
Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.