< Iov 23 >
1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Mais, répondant, Job dit:
2 Chiar astăzi plângerea mea este amară; lovitura mea este mai grea decât geamătul meu.
Maintenant encore mes paroles sont pleines d’amertume, et la violence de ma plaie s’est plus aggravée que mes gémissements.
3 O, de aș ști unde să îl găsesc, să vin la scaunul său!
Qui m’accordera que je sache trouver Dieu, et arriver jusqu’à son trône?
4 Mi-aș rândui cauza înaintea lui și mi-aș umple gura cu argumente.
J’exposerai ma cause devant lui, et je remplirai ma bouche de récriminations,
5 Aș cunoaște cuvintele care mi le-ar răspunde și aș înțelege ceea ce mi-ar spune.
Afin que je sache les paroles qu’il me répondra, et que je comprenne ce qu’il me dira.
6 Va pleda el împotriva mea cu marea lui putere? Nu; ci ar pune tărie în mine.
Je ne veux pas qu’il lutte contre moi avec beaucoup de force, ni qu’il m’accable par le poids de sa grandeur.
7 Acolo cel drept s-ar contrazice cu el; astfel aș fi eliberat pentru totdeauna de judecătorul meu.
Qu’il mette en avant contre moi l’équité, et ma cause obtiendra la victoire.
8 Iată, merg înainte, dar el nu este acolo; și înapoi, dar nu îl pot percepe;
Si je vais à l’orient, il ne paraît pas; si à l’occident, je ne l’aperçois point.
9 La stânga, unde el lucrează, dar nu îl văd; se ascunde la dreapta, ca să nu îl văd;
Si c’est à gauche, que ferai-je? je ne l’atteindrai pas; si je me tourne à droite, je ne le verrai pas.
10 Dar el cunoaște calea pe care o urmez; după ce mă va încerca, voi ieși ca aurul.
Mais pour lui, il connaît ma voie, et il m’a éprouvé comme l’or qui passe par le feu.
11 Piciorul meu s-a ținut de pașii lui; am păstrat calea lui și nu m-am abătut.
Mon pied a suivi ses traces; j’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis pas détourné,
12 Nici nu am dat înapoi de la porunca buzelor lui; am stimat cuvintele gurii sale mai mult decât mâncarea necesară mie.
Je ne me suis pas écarté des commandements sortis de ses lèvres, et j’ai caché dans mon sein les paroles de sa bouche.
13 Dar el ține de una și cine îl poate întoarce? Și ce dorește sufletul său, chiar aceea face.
Car lui est seul Tout-Puissant, et personne ne peut détourner sa pensée; et tout ce que son âme a voulu, elle l’a fait.
14 Căci el împlinește lucrul care îmi este rânduit; și multe asemenea lucruri sunt cu el.
Quand il aura accompli en moi sa volonté, il aura encore un grand nombre de moyens semblables à sa disposition.
15 De aceea sunt tulburat în prezența lui; când iau aminte, mă tem de el.
Et c’est pour cela qu’à sa face je suis troublé, et que, le considérant, je suis agité par la crainte.
16 Fiindcă Dumnezeu îmi înmoaie inima și cel Atotputernic mă tulbură;
Dieu a amolli mon cœur, et, le Tout-Puissant m’a épouvanté.
17 Pentru că nu am fost stârpit dinaintea întunericului, nici nu a ascuns întunericul de fața mea.
Car je n’ai pas péri à cause des ténèbres qui me pressent, et une obscurité n’a pas couvert ma face.