< Iov 23 >
1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Et Job reprenant dit:
2 Chiar astăzi plângerea mea este amară; lovitura mea este mai grea decât geamătul meu.
Je sais que je puis prouver mon innocence; et mes gémissements ont rendu plus pesante encore la main du Seigneur.
3 O, de aș ști unde să îl găsesc, să vin la scaunul său!
Qui pourrait me dire où je le trouverais? J'irais lui demander jugement.
4 Mi-aș rândui cauza înaintea lui și mi-aș umple gura cu argumente.
Je dirais comme je me juge moi-même, et ma bouche serait pleine de bonnes raisons.
5 Aș cunoaște cuvintele care mi le-ar răspunde și aș înțelege ceea ce mi-ar spune.
Puissé-je apprendre les remèdes qu'il m'indiquerait! puissé-je ouïr ce qu'il aurait à me déclarer!
6 Va pleda el împotriva mea cu marea lui putere? Nu; ci ar pune tărie în mine.
Mais il viendra à moi avec une force irrésistible; il ne me menacera même pas.
7 Acolo cel drept s-ar contrazice cu el; astfel aș fi eliberat pentru totdeauna de judecătorul meu.
Toute vérité, toute preuve procèdent de lui; puisse-t-il enfin prononcer mon arrêt!
8 Iată, merg înainte, dar el nu este acolo; și înapoi, dar nu îl pot percepe;
Si je prends sur lui l'avance, en un instant je ne suis plus; et les choses de la fin, qu'en sais-je?
9 La stânga, unde el lucrează, dar nu îl văd; se ascunde la dreapta, ca să nu îl văd;
Pendant qu'il passait à gauche, je ne l'ai point saisi; il embrasse l'horizon à droite et je ne le verrai pas.
10 Dar el cunoaște calea pe care o urmez; după ce mă va încerca, voi ieși ca aurul.
Déjà il connaît ma voie; il m'a éprouvé comme on éprouve l'or.
11 Piciorul meu s-a ținut de pașii lui; am păstrat calea lui și nu m-am abătut.
J'exécuterai ses commandements, j'ai toujours été attentif à les suivre et je ne me suis point écarté
12 Nici nu am dat înapoi de la porunca buzelor lui; am stimat cuvintele gurii sale mai mult decât mâncarea necesară mie.
De ses préceptes; je n'en ai rien omis; j'ai recueilli dans mon sein toutes ses paroles.
13 Dar el ține de una și cine îl poate întoarce? Și ce dorește sufletul său, chiar aceea face.
Et il m'a jugé comme vous voyez; qui le contredira? Ce qu'il a voulu, il l'a fait.
14 Căci el împlinește lucrul care îmi este rânduit; și multe asemenea lucruri sunt cu el.
C'est pourquoi j'ai eu hâte de le chercher; ses avertissements ont ramené ma pensée à lui.
15 De aceea sunt tulburat în prezența lui; când iau aminte, mă tem de el.
Mais qu'il s'intéresse à moi sans apparaître; si je l'aperçois, son aspect me fait trembler.
16 Fiindcă Dumnezeu îmi înmoaie inima și cel Atotputernic mă tulbură;
Dieu m'a amolli le cœur; le Tout-Puissant m'a troublé.
17 Pentru că nu am fost stârpit dinaintea întunericului, nici nu a ascuns întunericul de fața mea.
J'ignorais que les ténèbres dussent venir, et une nuée sombre s'est étendue devant moi pour me le cacher.