< Iov 23 >
1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
Then Job answered, and said:
2 Chiar astăzi plângerea mea este amară; lovitura mea este mai grea decât geamătul meu.
Now also my words are in bitterness, and the hand of my scourge is more grievous than my mourning.
3 O, de aș ști unde să îl găsesc, să vin la scaunul său!
Who will grant me that I might know and find him, and come even to his throne?
4 Mi-aș rândui cauza înaintea lui și mi-aș umple gura cu argumente.
I would set judgment before him, and would fill my mouth with complaints.
5 Aș cunoaște cuvintele care mi le-ar răspunde și aș înțelege ceea ce mi-ar spune.
That I might know the words that he would answer me, and understand what he would say to me.
6 Va pleda el împotriva mea cu marea lui putere? Nu; ci ar pune tărie în mine.
I would not that he should contend with me with much strength, nor overwhelm me with the weight of his greatness.
7 Acolo cel drept s-ar contrazice cu el; astfel aș fi eliberat pentru totdeauna de judecătorul meu.
Let him propose equity against me, and let my judgment come to victory.
8 Iată, merg înainte, dar el nu este acolo; și înapoi, dar nu îl pot percepe;
But if I go to the east, he appeareth not; if to the west, I shall not understand him.
9 La stânga, unde el lucrează, dar nu îl văd; se ascunde la dreapta, ca să nu îl văd;
If to the left hand, what shall I do? I shall not take hold on him: if I turn myself to the right hand, I shall not see him.
10 Dar el cunoaște calea pe care o urmez; după ce mă va încerca, voi ieși ca aurul.
But he knoweth my way, and has tried me as gold that passeth through the fire:
11 Piciorul meu s-a ținut de pașii lui; am păstrat calea lui și nu m-am abătut.
My foot hath followed his steps, I have kept his way, and have not declined from it.
12 Nici nu am dat înapoi de la porunca buzelor lui; am stimat cuvintele gurii sale mai mult decât mâncarea necesară mie.
I have not departed from the commandments of his lips, and the words of his mouth I have hid in my bosom.
13 Dar el ține de una și cine îl poate întoarce? Și ce dorește sufletul său, chiar aceea face.
For he is alone, and no man can turn away his thought: and whatsoever is soul hath desired, that hath he done.
14 Căci el împlinește lucrul care îmi este rânduit; și multe asemenea lucruri sunt cu el.
And when he shall have fulfilled his will in me, many other like things are also at hand with him.
15 De aceea sunt tulburat în prezența lui; când iau aminte, mă tem de el.
And therefore I am troubled at his presence, and when I consider him I am made pensive with fear.
16 Fiindcă Dumnezeu îmi înmoaie inima și cel Atotputernic mă tulbură;
God hath softened my heart, and the Almighty hath troubled me.
17 Pentru că nu am fost stârpit dinaintea întunericului, nici nu a ascuns întunericul de fața mea.
For I have not perished because of the darkness that hangs over me, neither hath the mist covered my face.