< Iov 23 >

1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
約伯回答說:
2 Chiar astăzi plângerea mea este amară; lovitura mea este mai grea decât geamătul meu.
如今我的哀告還算為悖逆; 我的責罰比我的唉哼還重。
3 O, de aș ști unde să îl găsesc, să vin la scaunul său!
惟願我能知道在哪裏可以尋見上帝, 能到他的臺前,
4 Mi-aș rândui cauza înaintea lui și mi-aș umple gura cu argumente.
我就在他面前將我的案件陳明, 滿口辯白。
5 Aș cunoaște cuvintele care mi le-ar răspunde și aș înțelege ceea ce mi-ar spune.
我必知道他回答我的言語, 明白他向我所說的話。
6 Va pleda el împotriva mea cu marea lui putere? Nu; ci ar pune tărie în mine.
他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣!他必理會我。
7 Acolo cel drept s-ar contrazice cu el; astfel aș fi eliberat pentru totdeauna de judecătorul meu.
在他那裏正直人可以與他辯論; 這樣,我必永遠脫離那審判我的。
8 Iată, merg înainte, dar el nu este acolo; și înapoi, dar nu îl pot percepe;
只是,我往前行,他不在那裏, 往後退,也不能見他。
9 La stânga, unde el lucrează, dar nu îl văd; se ascunde la dreapta, ca să nu îl văd;
他在左邊行事,我卻不能看見, 在右邊隱藏,我也不能見他。
10 Dar el cunoaște calea pe care o urmez; după ce mă va încerca, voi ieși ca aurul.
然而他知道我所行的路; 他試煉我之後,我必如精金。
11 Piciorul meu s-a ținut de pașii lui; am păstrat calea lui și nu m-am abătut.
我腳追隨他的步履; 我謹守他的道,並不偏離。
12 Nici nu am dat înapoi de la porunca buzelor lui; am stimat cuvintele gurii sale mai mult decât mâncarea necesară mie.
他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
13 Dar el ține de una și cine îl poate întoarce? Și ce dorește sufletul său, chiar aceea face.
只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
14 Căci el împlinește lucrul care îmi este rânduit; și multe asemenea lucruri sunt cu el.
他向我所定的,就必做成; 這類的事他還有許多。
15 De aceea sunt tulburat în prezența lui; când iau aminte, mă tem de el.
所以我在他面前驚惶; 我思念這事便懼怕他。
16 Fiindcă Dumnezeu îmi înmoaie inima și cel Atotputernic mă tulbură;
上帝使我喪膽; 全能者使我驚惶。
17 Pentru că nu am fost stârpit dinaintea întunericului, nici nu a ascuns întunericul de fața mea.
我的恐懼不是因為黑暗, 也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。

< Iov 23 >