< Iov 22 >

1 Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
Na Temanni Elifas buae se,
2 Poate un om să fie de folos lui Dumnezeu, așa cum cel ce este înțelept își este de folos lui însuși?
“Onyankopɔn benya onipa so mfaso ana? Mpo onyansafo so bɛba no mfaso ana?
3 Este vreo plăcere pentru cel Atotputernic în aceea că ești drept? Sau are el câștig în aceea că îți faci căile desăvârșite?
Sɛ woyɛ ɔtreneeni a, anigye bɛn na Otumfo no benya? Sɛ wʼakwan ho nni asɛm a, mfaso bɛn na obenya?
4 Te va mustra el de frica ta? Va intra cu tine la judecată?
“Wo kronkronyɛ nti na ɔka wʼanim na ɔbɔ wo kwaadu ana?
5 Nu este stricăciunea ta mare și nelegiuirile tale infinite?
Ɛnyɛ wʼamumɔyɛ na ɛso? Ɛnyɛ wo bɔne na ɛdɔɔso dodo?
6 Pentru că ai luat fără motiv o garanție de la fratele tău și ai despuiat pe cei goi de hainele lor.
Wopɛɛ bammɔ fii wo nuanom nkyɛn a emfi hwee so; wopaa nnipa ho ntama ma wɔdaa adagyaw.
7 Nu ai dat apă celui obosit să bea și ai oprit pâinea de la cel flămând.
Woamma abrɛfo nsu annom na wode aduan kamee nea ɔkɔm de no,
8 Dar omul puternic, a avut pământul; și cel demn de cinste a locuit pe acesta.
nanso na woyɛ obi a ɔwɔ tumi, wɔ nsase, onuonyamfo a ɔte so.
9 Ai alungat văduvele fără nimic și brațele celor fără tată au fost frânte.
Wopam akunafo ma wɔkɔɔ nsapan na womaa ayisaa nso ahoɔden sae.
10 De aceea capcane sunt împrejurul tău și teamă năprasnică te tulbură;
Ɛno nti na mfiri atwa wo ho ahyia, na amanehunu a ɛba ntɛm so bɔ wo hu yi,
11 Sau întuneric, încât nu poți vedea; și abundență de ape te acoperă.
ɛno nti na sum kabii aduru a wunhu ade, na asorɔkye akata wo so yi.
12 Nu este Dumnezeu în înaltul cerului? Și iată, înălțimea stelelor, cât de sus sunt ele!
“So Onyankopɔn nni ɔsoro akyirikyiri ana? Hwɛ sɛnea ɔsoro akyirikyiri nsoromma korɔn!
13 Iar tu spui: Cum știe Dumnezeu? Poate el să judece prin norul întunecos?
Nanso woka se, ‘Dɛn na Onyankopɔn nim? Sum yi mu na obu atɛn ana?
14 Nori groși îi sunt acoperământ și el nu vede; și umblă pe rotocolul cerului.
Omununkum kabii akata nʼanim nti onhu yɛn bere a ɔnenam ɔsoro kontonkurowi mu.’
15 Ai însemnat calea cea veche pe care oameni stricați au călcat-o în picioare?
So wobɛkɔ so afa ɔkwan dedaw a abɔnefo anantew so no so ana?
16 Care a fost stârpită nelatimp, a cărei temelie a fost inundată cu un potop;
Wɔpraa wɔn kɔe ansa na wɔn bere reso, na nsuyiri hohoroo wɔn fapem.
17 Care au spus lui Dumnezeu: Pleacă de la noi; și ce poate face cel Atotputernic pentru ei?
Na wɔka kyerɛɛ Onyankopɔn se, ‘Gyaa yɛn! Dɛn na Otumfo betumi ayɛ yɛn?’
18 Totuși el a umplut casele lor cu bunătăți, dar sfatul celor stricați este departe de mine.
Nanso ɛyɛ ɔno na ɔde nnepa hyɛɛ wɔn afi mu, nti metwe me ho fi amumɔyɛfo afotu ho.
19 Cei drepți văd aceasta și se veselesc; și cei nevinovați au râs de ei în batjocură.
Atreneefo hu wɔn asehwe ma wɔn ani gye; na wɔn a wɔn ho nni asɛm serew wɔn ka se,
20 Iată, averea noastră nu este stârpită, dar rămășița lor o mistuie focul.
‘Wɔasɛe yɛn atamfo, na ogya ahyew wɔn agyapade.’
21 Fă-te cunoscut cu el și fii în pace, prin aceasta binele va veni la tine.
“Fa wo ho ma Onyankopɔn na nya asomdwoe wɔ ne mu; saa ɔkwan yi so na yiyedi bɛfa ayɛ wo kyɛfa.
22 Primește, te rog, legea din gura lui și strânge cuvintele lui în inima ta.
Tie akwankyerɛ a efi nʼanom, na fa ne nsɛm sie wo koma mu.
23 Dacă te întorci la cel Atotputernic, vei fi zidit, vei pune departe nelegiuirea de la corturile tale.
Sɛ wosan kɔ Otumfo no nkyɛn a obegye wo ato mu bio: sɛ wuyi amumɔyɛsɛm fi wo ntamadan mu
24 Atunci vei strânge aur precum țărâna și aurul din Ofir precum pietrele pâraielor.
na wotow wo sika mpɔw gu mfutuma mu ne Ofir sikakɔkɔɔ gu abotan a ɛwɔ abon mu no so a,
25 Da, cel Atotputernic va fi apărarea ta și vei avea destul argint.
ɛno de Otumfo bɛyɛ wo sikakɔkɔɔ ɔbɛyɛ dwetɛ ankasa ama wo.
26 Căci atunci te vei desfăta în cel Atotputernic și îți vei ridica fața spre Dumnezeu.
Afei nokware wubenya anigye wɔ Otumfo mu na wobɛpagyaw wʼani akyerɛ Onyankopɔn.
27 Te vei ruga lui și el te va asculta și îți vei împlini promisiunile.
Wobɛbɔ no mpae, na obetie wo, na wubedi wo bɔhyɛ so.
28 De asemenea vei hotărî un lucru și îți va fi întemeiat; și lumina va străluci pe căile tale.
Nea woyɛ wʼadwene sɛ wobɛyɛ no bɛba mu, na hann bɛtɔ wʼakwan so.
29 Când oamenii sunt doborâți, atunci vei spune: Va fi înălțare; și el va salva pe cel înjosit.
Sɛ nnipa hwe ase na woka se, ‘Ma wɔn so!’ a, obegye wɔn a wɔahwe ase no nkwa.
30 El va elibera insula celui nevinovat și ea este eliberată prin puritatea mâinilor tale.
Obegye abɔnefo mpo, ɔnam wo nsa a ɛho nni fi so begye wɔn.”

< Iov 22 >