< Iov 22 >

1 Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
Wasephendula uElifazi umThemani wathi:
2 Poate un om să fie de folos lui Dumnezeu, așa cum cel ce este înțelept își este de folos lui însuși?
Umuntu angaba losizo kuNkulunkulu yini, ngoba ohlakaniphileyo elusizo kuye ngokwakhe?
3 Este vreo plăcere pentru cel Atotputernic în aceea că ești drept? Sau are el câștig în aceea că îți faci căile desăvârșite?
Kuyintokozo yini kuSomandla ukuthi ulungile? Kumbe inzuzo kuye ukuthi uphelelise indlela zakho?
4 Te va mustra el de frica ta? Va intra cu tine la judecată?
Uzakusola yini ngenxa yokwesaba kwakho? Uzangena lawe kusahlulelo.
5 Nu este stricăciunea ta mare și nelegiuirile tale infinite?
Ububi bakho kabubukhulu yini, lezono zakho kazilakuphela?
6 Pentru că ai luat fără motiv o garanție de la fratele tău și ai despuiat pe cei goi de hainele lor.
Ngoba uthethe isibambiso kubafowenu kungelasizatho, wahlubula abanqunu izigqoko.
7 Nu ai dat apă celui obosit să bea și ai oprit pâinea de la cel flămând.
Kawumnathisanga amanzi odiniweyo, lolambileyo umgodlele ukudla.
8 Dar omul puternic, a avut pământul; și cel demn de cinste a locuit pe acesta.
Kodwa umuntu olengalo, umhlaba ungowakhe, lowemukeleka ebusweni wahlala kuwo.
9 Ai alungat văduvele fără nimic și brațele celor fără tată au fost frânte.
Uxotshile abafelokazi bengelalutho, lengalo zezintandane zichotshoziwe.
10 De aceea capcane sunt împrejurul tău și teamă năprasnică te tulbură;
Ngakho-ke imijibila ikuhanqile, lovalo luhle lwakwesabisa,
11 Sau întuneric, încât nu poți vedea; și abundență de ape te acoperă.
kumbe ubumnyama ukuze ungaboni, lesikhukhula samanzi sikusibekele.
12 Nu este Dumnezeu în înaltul cerului? Și iată, înălțimea stelelor, cât de sus sunt ele!
UNkulunkulu kakho yini engqongeni yamazulu? Bona-ke ingqonga yezinkanyezi, ukuthi ziphakeme kangakanani.
13 Iar tu spui: Cum știe Dumnezeu? Poate el să judece prin norul întunecos?
Kanti uthi: UNkulunkulu wazini? Angahlulela yini engemuva komnyama onzima?
14 Nori groși îi sunt acoperământ și el nu vede; și umblă pe rotocolul cerului.
Amayezi amnyama ayisisibekelo sakhe ukuze angaboni, uhamba esigombolozini samazulu.
15 Ai însemnat calea cea veche pe care oameni stricați au călcat-o în picioare?
Usunanzelele indlela endala yini abantu ababi abanyathela kuyo?
16 Care a fost stârpită nelatimp, a cărei temelie a fost inundată cu un potop;
Abahluthunwa kungakabi yisikhathi; uzamcolo wathululwa phezu kwesisekelo sabo.
17 Care au spus lui Dumnezeu: Pleacă de la noi; și ce poate face cel Atotputernic pentru ei?
Abathi kuNkulunkulu: Suka kithi. LoSomandla wayenzeni kubo?
18 Totuși el a umplut casele lor cu bunătăți, dar sfatul celor stricați este departe de mine.
Kanti yena wayegcwalise izindlu zabo ngokuhle; kodwa icebo labakhohlakeleyo likhatshana lami.
19 Cei drepți văd aceasta și se veselesc; și cei nevinovați au râs de ei în batjocură.
Abalungileyo bayakubona bathokoze, lomsulwa ubahleka usulu.
20 Iată, averea noastră nu este stârpită, dar rămășița lor o mistuie focul.
Isibili isitha sethu sichithiwe, lomlilo uqede insali yabo.
21 Fă-te cunoscut cu el și fii în pace, prin aceasta binele va veni la tine.
Ake wejwayelane laye, ube lokuthula, ngalokho okuhle kuzakuza kuwe.
22 Primește, te rog, legea din gura lui și strânge cuvintele lui în inima ta.
Ake wemukele umlayo ovela emlonyeni wakhe, ubeke amazwi akhe enhliziyweni yakho.
23 Dacă te întorci la cel Atotputernic, vei fi zidit, vei pune departe nelegiuirea de la corturile tale.
Uba ubuyela kuSomandla, uzakwakhiwa, ususe okubi khatshana lamathente akho.
24 Atunci vei strânge aur precum țărâna și aurul din Ofir precum pietrele pâraielor.
Ubusubeka igolide lakho othulini, legolide leOfiri elitsheni lezifula.
25 Da, cel Atotputernic va fi apărarea ta și vei avea destul argint.
Ngakho uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva sakho esinengi.
26 Căci atunci te vei desfăta în cel Atotputernic și îți vei ridica fața spre Dumnezeu.
Ngoba ngalesosikhathi uzazithokozisa ngoSomandla, uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
27 Te vei ruga lui și el te va asculta și îți vei împlini promisiunile.
Uzakhuleka kuye, akuzwe, ukhokhe izifungo zakho.
28 De asemenea vei hotărî un lucru și îți va fi întemeiat; și lumina va străluci pe căile tale.
Uzaquma-ke udaba, luqiniseke kuwe, lokukhanya kukhanye endleleni zakho.
29 Când oamenii sunt doborâți, atunci vei spune: Va fi înălțare; și el va salva pe cel înjosit.
Nxa behliselwe phansi, ubususithi: Phezulu! Abesesindisa othobekileyo ngamehlo.
30 El va elibera insula celui nevinovat și ea este eliberată prin puritatea mâinilor tale.
Uzamkhulula ongemsulwa; njalo ukhululwa ngokuhlanzeka kwezandla zakho.

< Iov 22 >