< Iov 22 >

1 Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
U-Elifazi umThemani wasephendula wathi:
2 Poate un om să fie de folos lui Dumnezeu, așa cum cel ce este înțelept își este de folos lui însuși?
“Umuntu angasiza uNkulunkulu na? Lesihlakaniphi uqobo kambe singamsiza na?
3 Este vreo plăcere pentru cel Atotputernic în aceea că ești drept? Sau are el câștig în aceea că îți faci căile desăvârșite?
Bekungamupha ntokozo bani uSomandla ukulunga kwakho na? Ubengazuzani ngabe kuthiwa kawulasici na?
4 Te va mustra el de frica ta? Va intra cu tine la judecată?
Yikumesaba kwakho yini akukhuzela khona lakwethesela khona amacala na?
5 Nu este stricăciunea ta mare și nelegiuirile tale infinite?
Kabubukhulu ububi bakho na? Lezono zakho angithi kazipheli na?
6 Pentru că ai luat fără motiv o garanție de la fratele tău și ai despuiat pe cei goi de hainele lor.
Wawubiza isibambiso kubafowenu kungelasizatho; uhlubula abantu izigqoko zabo basale beze.
7 Nu ai dat apă celui obosit să bea și ai oprit pâinea de la cel flămând.
Abakhatheleyo wawubancitsha amanzi, abalambileyo ungabaphi ukudla,
8 Dar omul puternic, a avut pământul; și cel demn de cinste a locuit pe acesta.
lanxa wena wawuyindoda elamandla, ulepulazi, indoda ehlonitshwayo, uphila kulo.
9 Ai alungat văduvele fără nimic și brațele celor fără tată au fost frânte.
Abafelokazi wabaxotsha ungabaphanga lutho izintandane waziqeda amandla.
10 De aceea capcane sunt împrejurul tău și teamă năprasnică te tulbură;
Kungenxa yalokho usuhanqwe yimijibila, usuhlukuluzwa luhlupho masinyane,
11 Sau întuneric, încât nu poți vedea; și abundență de ape te acoperă.
yikho kumnyama kangaka ungasaboni, njalo yikho ususibekelwa zimpophoma zamanzi.
12 Nu este Dumnezeu în înaltul cerului? Și iată, înălțimea stelelor, cât de sus sunt ele!
UNkulunkulu kakho esiqongweni samazulu na? Ake ubone phela ukuthi ziphakeme njani izinkanyezi ezisesiqongweni!
13 Iar tu spui: Cum știe Dumnezeu? Poate el să judece prin norul întunecos?
Kodwa wena uthi, ‘UNkulunkulu wazini? Angahlulela phakathi komnyama onje?
14 Nori groși îi sunt acoperământ și el nu vede; și umblă pe rotocolul cerului.
Usithwe ngamayezi amakhulu, ngakho kasiboni nxa ehambahamba ezulwini eliphezulu.’
15 Ai însemnat calea cea veche pe care oameni stricați au călcat-o în picioare?
Wena-ke uzakwalela endleleni endala na eseyahanjwa ngababi?
16 Care a fost stârpită nelatimp, a cărei temelie a fost inundată cu un potop;
Bedluliswa singakafiki isikhathi sabo, izisekelo zabo zakhukhulwa nguzamcolo.
17 Care au spus lui Dumnezeu: Pleacă de la noi; și ce poate face cel Atotputernic pentru ei?
Bathi kuNkulunkulu, ‘Tshiyana lathi! USomandla angasenzani na?’
18 Totuși el a umplut casele lor cu bunătăți, dar sfatul celor stricați este departe de mine.
Ikanti kunguye owagcwalisa izindlu zabo ngezinto ezinhle, ngakho kangingeni ezelulekweni zababi.
19 Cei drepți văd aceasta și se veselesc; și cei nevinovați au râs de ei în batjocură.
Abalungileyo bayakubona lokho bathokoze; abangelacala bayabahleka bathi,
20 Iată, averea noastră nu este stârpită, dar rămășița lor o mistuie focul.
‘Ngempela izitha zethu zichithiwe, lokuseleyo kwenotho yazo sekubhuqwe ngumlilo.’
21 Fă-te cunoscut cu el și fii în pace, prin aceasta binele va veni la tine.
Zehlise kuNkulunkulu ukuze uwelelane laye; ngaleyondlela ukuphumelela kuzakuza kuwe.
22 Primește, te rog, legea din gura lui și strânge cuvintele lui în inima ta.
Yamukela iziqondiso eziphuma emlonyeni wakhe, amazwi akhe uwabeke enhliziyweni yakho.
23 Dacă te întorci la cel Atotputernic, vei fi zidit, vei pune departe nelegiuirea de la corturile tale.
Nxa ubuyela kuSomandla, uzavuselelwa; nxa ususa ububi bube kude lethente lakho
24 Atunci vei strânge aur precum țărâna și aurul din Ofir precum pietrele pâraielor.
lomthuso wakho uwulahlele othulini, igolide lakho lase-Ofiri ulilahlele emadwaleni ezifuleni,
25 Da, cel Atotputernic va fi apărarea ta și vei avea destul argint.
lapho-ke uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva esikhethekileyo kuwe.
26 Căci atunci te vei desfăta în cel Atotputernic și îți vei ridica fața spre Dumnezeu.
Ngempela uzazuza ukuthokoza kuSomandla uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
27 Te vei ruga lui și el te va asculta și îți vei împlini promisiunile.
Uzakhuleka kuye, yena akuzwe, njalo uzagcwalisa izifungo zakho.
28 De asemenea vei hotărî un lucru și îți va fi întemeiat; și lumina va străluci pe căile tale.
Lokho okumisileyo kuzakwenziwa, lokukhanya kuzazikhanyisa izindlela zakho.
29 Când oamenii sunt doborâți, atunci vei spune: Va fi înălțare; și el va salva pe cel înjosit.
Nxa abantu besehliswa ubususithi, ‘Baphakamiseni!’ lapho-ke uzabasiza abahlulukelweyo.
30 El va elibera insula celui nevinovat și ea este eliberată prin puritatea mâinilor tale.
Uzabasiza lalabo abonayo, abazakhululwa ngenxa yokubamsulwa kwakho.”

< Iov 22 >