< Iov 22 >

1 Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
2 Poate un om să fie de folos lui Dumnezeu, așa cum cel ce este înțelept își este de folos lui însuși?
Mahasoa an’Andrianañahare hao t’indaty? mahafitoloñ’aze hao t’ie bey moko?
3 Este vreo plăcere pentru cel Atotputernic în aceea că ești drept? Sau are el câștig în aceea că îți faci căile desăvârșite?
Mahafale i El-Sadai hao t’ie vantañe? aman-tambe’e hao te fonire’o tsy aman-kila o sata’oo?
4 Te va mustra el de frica ta? Va intra cu tine la judecată?
Ty fañeveña’o ama’e hao ty añendaha’e azo hizaka’e?
5 Nu este stricăciunea ta mare și nelegiuirile tale infinite?
Tsy mitoabotse hao o tahi’oo? Tsi-vatse o hakeo’oo!
6 Pentru că ai luat fără motiv o garanție de la fratele tău și ai despuiat pe cei goi de hainele lor.
Nangala’o tsoake ami’ty tsy vente’e i rahalahi’oy, vaho hinoli’o hiboridañe.
7 Nu ai dat apă celui obosit să bea și ai oprit pâinea de la cel flămând.
Tsy nanjotsoa’o rano ty taliñiereñe hinoma’e, vaho nitana’o amy salikoeñey ty mahakama.
8 Dar omul puternic, a avut pământul; și cel demn de cinste a locuit pe acesta.
Tompo’ ty tane toy ty fanalolahy; vaho mpioneñe ao ty aman-kasy.
9 Ai alungat văduvele fără nimic și brațele celor fără tată au fost frânte.
Nampolie’o hara’e o vantotseo, vaho navitso’o ty taña’ o bode-raeo.
10 De aceea capcane sunt împrejurul tău și teamă năprasnică te tulbură;
Toly t’ie arikoboñem-pandrike, naho itsoborean-ka’endrahañe;
11 Sau întuneric, încât nu poți vedea; și abundență de ape te acoperă.
an-kamoromoroñañe tsy hahaisaha’o, vaho mandipots’azo ty rano bey.
12 Nu este Dumnezeu în înaltul cerului? Și iată, înălțimea stelelor, cât de sus sunt ele!
Tsy andindin-dikerañe ao hao t’i Andrianañahare? Isaho ka ty haabo’ o vasiañeo, t’ie an-tiotiots’ eñe.
13 Iar tu spui: Cum știe Dumnezeu? Poate el să judece prin norul întunecos?
Hoe irehe: Ino ty arofoanan’ Añahare? hahafiranga o ieñe milodolodoo hao ty fizakà’e?
14 Nori groși îi sunt acoperământ și el nu vede; și umblă pe rotocolul cerului.
Mañibok’ aze o rahoñe mikopokeo tsy hahavazohoa’e, vaho an-kivoho’ i likerañey ty fidraidraita’e.
15 Ai însemnat calea cea veche pe care oameni stricați au călcat-o în picioare?
Horihe’o hao i lalañe haehae nilià’ ondaty tsereheñeoy?
16 Care a fost stârpită nelatimp, a cărei temelie a fost inundată cu un potop;
O sinintoñe aolo’ ty andro’eo; ie sinaon-drano-vohitse o faha’eo,
17 Care au spus lui Dumnezeu: Pleacă de la noi; și ce poate face cel Atotputernic pentru ei?
ie nanao ty hoe aman’ Añahare: Ihankaño zahay; naho, Ino ty mete hanoa’ i El-Sadai?
18 Totuși el a umplut casele lor cu bunătăți, dar sfatul celor stricați este departe de mine.
Mbe natsafe’e hasoa avao ty anjomba’e. Fe lavits’ ahy ty famerea’ o tsivokatseo.
19 Cei drepți văd aceasta și se veselesc; și cei nevinovați au râs de ei în batjocură.
Oni’ o vañoñeo Izay, le fale, iankahafa’ o malioo añ’ inje,
20 Iată, averea noastră nu este stârpită, dar rămășița lor o mistuie focul.
[ami’ty hoe]: Toe naitoeñe o malaiñe anaio, niforototoe’ ty afo o vara’ iareoo.
21 Fă-te cunoscut cu el și fii în pace, prin aceasta binele va veni la tine.
Aa le mifampilongoa ama’e, hanintsiña’o, hitotsaha’ ty soa.
22 Primește, te rog, legea din gura lui și strânge cuvintele lui în inima ta.
Ehe, rambeso am-palie’e ty Hake, vaho ahajao añ’arofo’o ao o tsara’eo.
23 Dacă te întorci la cel Atotputernic, vei fi zidit, vei pune departe nelegiuirea de la corturile tale.
Mimpolia amy El-Sadai le ho vaoen-drehe, ampisitaho lavitse i kiboho’oy ty tsy to.
24 Atunci vei strânge aur precum țărâna și aurul din Ofir precum pietrele pâraielor.
Ahajao an-debok’ ao ty vara, ty volamena’ i Ofire amo vato an-torahañeo.
25 Da, cel Atotputernic va fi apărarea ta și vei avea destul argint.
Le i El-Sadai ty ho vara’o, ie ty volafoty ki’e ama’o,
26 Căci atunci te vei desfăta în cel Atotputernic și îți vei ridica fața spre Dumnezeu.
vaho hifalea’o t’i El-Sadai, le hampiandrae’o aman’ Añahare ty lahara’o.
27 Te vei ruga lui și el te va asculta și îți vei împlini promisiunile.
Hihalaly ama’e irehe, le hijanjiña’e, ie havaha’o o nifantà’oo.
28 De asemenea vei hotărî un lucru și îți va fi întemeiat; și lumina va străluci pe căile tale.
Hisafiry irehe, le ho tafetetse vaho hireandreañe amo lala’oo ty hazavàñe.
29 Când oamenii sunt doborâți, atunci vei spune: Va fi înălțare; și el va salva pe cel înjosit.
Naho eo ty areke, le hanoa’o ty hoe: tsiringèvotse! ty mirè-batañe ro haha.
30 El va elibera insula celui nevinovat și ea este eliberată prin puritatea mâinilor tale.
Havotso’e hao ty tsy malio tahiñe, hañaha azo ty faliom-pità’o.

< Iov 22 >