< Iov 22 >
1 Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
2 Poate un om să fie de folos lui Dumnezeu, așa cum cel ce este înțelept își este de folos lui însuși?
« Boni, litomba nini Nzambe akoki kozwa epai ya moto? Ezala ata moto ya bwanya, azalaka na litomba kaka mpo na ye moko.
3 Este vreo plăcere pentru cel Atotputernic în aceea că ești drept? Sau are el câștig în aceea că îți faci căile desăvârșite?
Ezala soki ozali moyengebene, litomba nini Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kozwa, ata ozali kobongisa nzela na yo ya bosembo?
4 Te va mustra el de frica ta? Va intra cu tine la judecată?
Boni, okanisi ete ezali mpo na boyengebene na yo nde azali kopamela yo mpe kosambisa yo?
5 Nu este stricăciunea ta mare și nelegiuirile tale infinite?
Mabe na yo ezali monene te? Masumu na yo eleki ndelo te?
6 Pentru că ai luat fără motiv o garanție de la fratele tău și ai despuiat pe cei goi de hainele lor.
Ozalaki koluka na pamba ndanga epai ya bandeko na yo ya mibali, ozalaki kolongola bato bilamba mpe kotika bango bolumbu,
7 Nu ai dat apă celui obosit să bea și ai oprit pâinea de la cel flămând.
ozalaki kopesa mayi te na moto oyo azalaki na posa ya mayi, mpe ozalaki kopimela moto oyo azalaki na nzala bilei,
8 Dar omul puternic, a avut pământul; și cel demn de cinste a locuit pe acesta.
atako ozalaki moto monene, nkolo mabele, mpe ozalaki kovanda na mabele yango lokola moto ya lokumu;
9 Ai alungat văduvele fără nimic și brațele celor fără tată au fost frânte.
ozalaki kozongisa basi bakufisa mibali maboko pamba, mpe ozalaki kosilisa makasi ya bana bitike.
10 De aceea capcane sunt împrejurul tău și teamă năprasnică te tulbură;
Yango wana, mitambo ezingeli yo, kobebisama ya mbalakata ekomi kopesa yo somo,
11 Sau întuneric, încât nu poți vedea; și abundență de ape te acoperă.
molili makasi ezwi yo mpe ozali kokoka komona te, mpe mpela ezipi yo.
12 Nu este Dumnezeu în înaltul cerului? Și iată, înălțimea stelelor, cât de sus sunt ele!
Boni, Nzambe azali te kuna na likolo, kati na Lola? Tala ndenge nini etando ya minzoto ezali likolo koleka!
13 Iar tu spui: Cum știe Dumnezeu? Poate el să judece prin norul întunecos?
Nzokande, ozali koloba: ‹ Nzambe ayebi nini? Akoki kosambisa kati na mapata ya molili ya boye? ›
14 Nori groși îi sunt acoperământ și el nu vede; și umblă pe rotocolul cerului.
Mapata minene ezipi Ye, yango wana azali komona biso te, wana azali kotambola-tambola na etando ya Lola?
15 Ai însemnat calea cea veche pe care oameni stricați au călcat-o în picioare?
Olingi solo kotikala kaka na nzela ya kala, nzela oyo bato mabe balekelaki?
16 Care a fost stârpită nelatimp, a cărei temelie a fost inundată cu un potop;
Kufa ememaki bango na mbalakata, mpe miboko na bango etiolaki na mpela.
17 Care au spus lui Dumnezeu: Pleacă de la noi; și ce poate face cel Atotputernic pentru ei?
Bazalaki koloba na Nzambe: ‹ Tika biso, biso moko! Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akosala biso nini? ›
18 Totuși el a umplut casele lor cu bunătăți, dar sfatul celor stricați este departe de mine.
Nzokande, Ye nde atondisaki bandako na bango na biloko ya kitoko. Yango wana, ngai, naboyaka toli ya bato mabe.
19 Cei drepți văd aceasta și se veselesc; și cei nevinovați au râs de ei în batjocură.
Bato ya sembo bazali komona kobebisama na bango mpe bazali kosepela, bayengebene bazali koseka bango mpe bazali koloba:
20 Iată, averea noastră nu este stârpită, dar rămășița lor o mistuie focul.
‹ Solo, banguna na biso babebi, moto ezikisi bomengo na bango. ›
21 Fă-te cunoscut cu el și fii în pace, prin aceasta binele va veni la tine.
Zongisa boyokani na yo elongo na Ye mpe luka kimia. Na nzela wana, bomengo ekoya lisusu epai na yo.
22 Primește, te rog, legea din gura lui și strânge cuvintele lui în inima ta.
Ndima malako oyo ekowuta na monoko na Ye, mpe batela maloba na Ye kati na motema na yo.
23 Dacă te întorci la cel Atotputernic, vei fi zidit, vei pune departe nelegiuirea de la corturile tale.
Soki ozongi epai na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, soki obengani mabe mosika ya ndako na yo, bomengo na yo ekozongela yo.
24 Atunci vei strânge aur precum țărâna și aurul din Ofir precum pietrele pâraielor.
Bwaka wolo na yo kati na putulu, wolo na yo ya Ofiri kati na mabanga ya lubwaku;
25 Da, cel Atotputernic va fi apărarea ta și vei avea destul argint.
bongo Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akozala wolo na yo, mpe palata oyo eleki kitoko mpo na yo.
26 Căci atunci te vei desfăta în cel Atotputernic și îți vei ridica fața spre Dumnezeu.
Solo, okozwa esengo epai ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe okotombola elongi na yo epai ya Nzambe.
27 Te vei ruga lui și el te va asculta și îți vei împlini promisiunile.
Okosambela Ye, Ye akoyoka yo, mpe okokokisa ndayi na yo.
28 De asemenea vei hotărî un lucru și îți va fi întemeiat; și lumina va străluci pe căile tale.
Makambo oyo okokana, ekosalema, mpe pole ekongenga na nzela na yo.
29 Când oamenii sunt doborâți, atunci vei spune: Va fi înălțare; și el va salva pe cel înjosit.
Soki bato balembi, mpe yo olobi: ‹ Telema! › Nzambe akobikisa bango,
30 El va elibera insula celui nevinovat și ea este eliberată prin puritatea mâinilor tale.
akokangola ata moto oyo asali mabe, akokangola ye penza mpo na bopeto ya maboko na yo. »