< Iov 22 >
1 Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
是においてテマン人エリパズこたへて曰く
2 Poate un om să fie de folos lui Dumnezeu, așa cum cel ce este înțelept își este de folos lui însuși?
人 神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
3 Este vreo plăcere pentru cel Atotputernic în aceea că ești drept? Sau are el câștig în aceea că îți faci căile desăvârșite?
なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
4 Te va mustra el de frica ta? Va intra cu tine la judecată?
彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
5 Nu este stricăciunea ta mare și nelegiuirile tale infinite?
なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
6 Pentru că ai luat fără motiv o garanție de la fratele tău și ai despuiat pe cei goi de hainele lor.
即ち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
7 Nu ai dat apă celui obosit să bea și ai oprit pâinea de la cel flămând.
渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
8 Dar omul puternic, a avut pământul; și cel demn de cinste a locuit pe acesta.
力ある者土地を得 貴き者その中に住む
9 Ai alungat văduvele fără nimic și brațele celor fără tată au fost frânte.
なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
10 De aceea capcane sunt împrejurul tău și teamă năprasnică te tulbură;
是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
11 Sau întuneric, încât nu poți vedea; și abundență de ape te acoperă.
なんぢ黒暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
12 Nu este Dumnezeu în înaltul cerului? Și iată, înălțimea stelelor, cât de sus sunt ele!
神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
13 Iar tu spui: Cum știe Dumnezeu? Poate el să judece prin norul întunecos?
是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黒雲の中より審判するを得たまはんや
14 Nori groși îi sunt acoperământ și el nu vede; și umblă pe rotocolul cerului.
濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
15 Ai însemnat calea cea veche pe care oameni stricați au călcat-o în picioare?
なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
16 Care a fost stârpită nelatimp, a cărei temelie a fost inundată cu un potop;
彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
17 Care au spus lui Dumnezeu: Pleacă de la noi; și ce poate face cel Atotputernic pentru ei?
彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
18 Totuși el a umplut casele lor cu bunătăți, dar sfatul celor stricați este departe de mine.
しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
19 Cei drepți văd aceasta și se veselesc; și cei nevinovați au râs de ei în batjocură.
義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
20 Iată, averea noastră nu este stârpită, dar rămășița lor o mistuie focul.
曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
21 Fă-te cunoscut cu el și fii în pace, prin aceasta binele va veni la tine.
請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
22 Primește, te rog, legea din gura lui și strânge cuvintele lui în inima ta.
請ふかれの口より教晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
23 Dacă te întorci la cel Atotputernic, vei fi zidit, vei pune departe nelegiuirea de la corturile tale.
なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば汝の身再び興されん
24 Atunci vei strânge aur precum țărâna și aurul din Ofir precum pietrele pâraielor.
なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
25 Da, cel Atotputernic va fi apărarea ta și vei avea destul argint.
然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
26 Căci atunci te vei desfăta în cel Atotputernic și îți vei ridica fața spre Dumnezeu.
而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
27 Te vei ruga lui și el te va asculta și îți vei împlini promisiunile.
なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽きたまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
28 De asemenea vei hotărî un lucru și îți va fi întemeiat; și lumina va străluci pe căile tale.
なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
29 Când oamenii sunt doborâți, atunci vei spune: Va fi înălțare; și el va salva pe cel înjosit.
其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
30 El va elibera insula celui nevinovat și ea este eliberată prin puritatea mâinilor tale.
かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし