< Iov 22 >

1 Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
Epi Éliphaz, Temanit lan, te reponn:
2 Poate un om să fie de folos lui Dumnezeu, așa cum cel ce este înțelept își este de folos lui însuși?
“Èske yon nonm plen kouraj kapab itil a Bondye? Byen klè yon nonm saj se itil a pwòp tèt li.
3 Este vreo plăcere pentru cel Atotputernic în aceea că ești drept? Sau are el câștig în aceea că îți faci căile desăvârșite?
Èske Toupwisan an pran plezi nan ladwati ou, oswa twouve pwofi si chemen ou yo san fot?
4 Te va mustra el de frica ta? Va intra cu tine la judecată?
Èske se akoz krentif la menm ou gen pou Bondye ke L ap repwoche ou? Ke l ap antre nan jijman kont ou?
5 Nu este stricăciunea ta mare și nelegiuirile tale infinite?
Se pa ke mechanste ou gran e inikite ou yo san limit?
6 Pentru că ai luat fără motiv o garanție de la fratele tău și ai despuiat pe cei goi de hainele lor.
Paske ou te pran garanti a frè ou yo san koz e te menm retire rad pa yo jis yo vin toutouni.
7 Nu ai dat apă celui obosit să bea și ai oprit pâinea de la cel flămând.
A moun fatige yo, ou pa t bay dlo pou bwè e a grangou yo, ou te refize yo pen.
8 Dar omul puternic, a avut pământul; și cel demn de cinste a locuit pe acesta.
Men posede tè a se pou nonm ki pwisan an, e se moun entèg ki viv ladann.
9 Ai alungat văduvele fără nimic și brațele celor fără tată au fost frânte.
Ou te voye vèv yo ale men vid e te kraze fòs a òfelen yo.
10 De aceea capcane sunt împrejurul tău și teamă năprasnică te tulbură;
Akoz sa, pèlen yo antoure ou, e laperèz, sibitman, vin bay ou gwo lakrent,
11 Sau întuneric, încât nu poți vedea; și abundență de ape te acoperă.
oswa se fènwa pou ou pa kab wè ak anpil dlo ki kouvri ou.
12 Nu este Dumnezeu în înaltul cerului? Și iată, înălțimea stelelor, cât de sus sunt ele!
“Èske Bondye pa nan wotè syèl la? Menm anplis, gade zetwal byen lwen yo; kijan yo wo!
13 Iar tu spui: Cum știe Dumnezeu? Poate el să judece prin norul întunecos?
Ou di: ‘Kisa Bondye konnen? Èske Li kab jije nan fènwa pwofon an?
14 Nori groși îi sunt acoperământ și el nu vede; și umblă pe rotocolul cerului.
Nwaj yo se yon plas pou L kab kache, pou L pa kab wè. Se anwo plafon syèl la l ap mache.’
15 Ai însemnat calea cea veche pe care oameni stricați au călcat-o în picioare?
Èske ou va kenbe ansyen chemen a, kote mesye mechan yo te mache,
16 Care a fost stârpită nelatimp, a cărei temelie a fost inundată cu un potop;
ki te rachte avan lè yo, ki te lese fondasyon ki lave a retire nèt pa rivyè a?
17 Care au spus lui Dumnezeu: Pleacă de la noi; și ce poate face cel Atotputernic pentru ei?
Yo te di a Bondye: ‘Kite nou!’, Epi: ‘Kisa Toupwisan an kab fè pou nou?’
18 Totuși el a umplut casele lor cu bunătăți, dar sfatul celor stricați este departe de mine.
Sepandan, Li te ranpli lakay yo ak bon bagay; men konsèy a mechan yo lwen m.
19 Cei drepți văd aceasta și se veselesc; și cei nevinovați au râs de ei în batjocură.
Moun ladwati yo wè, yo fè kè kontan. Inosan yo moke yo.
20 Iată, averea noastră nu este stârpită, dar rămășița lor o mistuie focul.
Yo di: ‘Anverite, advèsè nou yo koupe retire nèt. E dife a fin manje retay yo.’
21 Fă-te cunoscut cu el și fii în pace, prin aceasta binele va veni la tine.
“Vin konnen L depi koulye a e fè lapè avè L; se konsa, sa ki bon va rive kote ou.
22 Primește, te rog, legea din gura lui și strânge cuvintele lui în inima ta.
Souple, resevwa enstriksyon nan bouch Li e etabli pawòl Li yo nan kè ou.
23 Dacă te întorci la cel Atotputernic, vei fi zidit, vei pune departe nelegiuirea de la corturile tale.
Si ou retounen bò kote Toupwisan an, ou va restore, si ou retire inikite a byen lwen tant ou.
24 Atunci vei strânge aur precum țărâna și aurul din Ofir precum pietrele pâraielor.
Mete riches ou nan pousyè a, lò Ophir a pami wòch kouran dlo yo.
25 Da, cel Atotputernic va fi apărarea ta și vei avea destul argint.
Alò, se Toupwisan an ki va riches ou, e pi bèl ajan pou ou.
26 Căci atunci te vei desfăta în cel Atotputernic și îți vei ridica fața spre Dumnezeu.
Paske konsa ou va rejwi nan Toupwisan an, e leve figi ou vè Bondye.
27 Te vei ruga lui și el te va asculta și îți vei împlini promisiunile.
Ou va priye a Li menm, e Li va tande ou. Ou va peye ve ou yo.
28 De asemenea vei hotărî un lucru și îți va fi întemeiat; și lumina va străluci pe căile tale.
Anplis, ou va fè yon dekrè e li va etabli pou ou; konsa limyè va briye sou wout ou.
29 Când oamenii sunt doborâți, atunci vei spune: Va fi înălțare; și el va salva pe cel înjosit.
Lè ou santi ou vin ba, alò ou va pale ak konfyans, e moun ki enb lan, Li va sove li.
30 El va elibera insula celui nevinovat și ea este eliberată prin puritatea mâinilor tale.
Li va delivre menm sila ki pa inosan yo, e delivrans sa a va fèt akoz men ou ki pwòp.”

< Iov 22 >